Serviços de intérprete e fluxos de trabalho
Convidar e adicionar um intérprete para uma videochamada pode ser personalizado para atender às necessidades da clínica
Se utilizar intérpretes em consultas de Videochamada, a Videochamada é flexível no que diz respeito ao fluxo de trabalho que melhor se adequa à(s) sua(s) clínica(s).
Em relação ao uso de intérpretes ou de um serviço de intérprete, sua organização precisará desenvolver seus próprios processos para torná-lo um fluxo de trabalho eficiente e eficaz para suas clínicas. Depende do que funciona melhor para o seu serviço de saúde e para os seus pacientes. Esta página oferece algumas sugestões e orientações baseadas nos processos que diversas organizações de saúde incorporaram em seus fluxos de trabalho clínicos de telessaúde.
Usando um serviço de intérprete
Sua organização pode usar um serviço de intérprete regularmente ou você pode ter intérpretes internos, e você pode trabalhar com eles para desenvolver processos de reservas ou intérpretes sob demanda. Se for necessário que os intérpretes compareçam à área de espera da clínica para que possam ser adicionados à chamada pelo prestador de serviços de saúde, você poderá fornecer-lhes os links para a área de espera da clínica necessária. Os intérpretes precisarão saber quais informações você deseja que eles forneçam quando iniciarem uma videochamada para chegar à área de espera, para que sejam facilmente identificáveis. Os intérpretes também precisam de treinamento sobre como se preparar e participar de uma videochamada.
Se você usa ou gostaria de usar um dos seguintes serviços de interpretação, clique no título para obter mais informações:
TIS Nacional (Serviço de Tradução e Interpretação)
O Departamento de Assuntos Internos permitiu que intérpretes que trabalham para o Serviço de Tradução e Interpretação (TIS Nacional) participassem de consultas por vídeo. O TIS National atende pacientes para os quais o inglês não é a primeira língua. A Healthdirect Australia trabalhou com South Brisbane PHN, Refugee Health Network e TIS National para impulsionar a capacitação de recursos de vídeo para os 2.000 tradutores do TIS envolvidos em consultas de saúde. Os médicos que faturam através do Medicare e de ONGs podem ter acesso aos intérpretes do TIS gratuitamente , registrando-se para se tornarem Clientes Nacionais do TIS .
Quando os intérpretes do TIS forem agendados, eles precisarão do link da área de espera da clínica - aquele que você envia aos pacientes para suas consultas. Abaixo está um exemplo de informações que você pode incluir ao contratar o intérprete:
O intérprete clica no link pouco antes do horário marcado para a pessoa para quem fará a interpretação e insere seus dados. Os intérpretes não devem simplesmente colocar em seu nome apenas o nome do cliente, mas sugerimos que façam algo como o processo abaixo para que possam ser facilmente identificados na área de espera:
- Clique no link da clínica 5 minutos antes do horário da reserva
- No primeiro campo Nome entre 'Intérprete'
- No segundo campo de nome, digite '[seu nome] para 'nome do paciente] - por exemplo, 'Jude Cobb para Sue Smith'
- Digite o número de telefone
- Clique em continuar para chegar à área de espera.
O prestador de serviços de saúde localiza o intérprete e entra na chamada, depois adiciona o paciente à chamada na área de espera.
Exemplos de intérpretes sob demanda
Existem exemplos como o aplicativo 2M lingo™ descrito abaixo que pode funcionar com videochamada.
Para usar o aplicativo 2M Language Services em sua(s) clínica(s), seu serviço precisará ter uma conta existente na 2M, configurada para atender às necessidades da clínica. Em seguida, o administrador da sua clínica ou gerente de telessaúde pode solicitar o aplicativo 2M lingo™ usando nosso formulário de solicitação nesta página. Depois de adicionar o aplicativo à sua clínica, os prestadores de serviços de saúde verão uma opção para adicionar um intérprete sob demanda à videochamada atual, conforme necessário.
Depois que o administrador da sua clínica solicitar o aplicativo 2M lingo™ e ele estiver ativado na sua clínica, siga as etapas abaixo para convidar um intérprete sob demanda para uma videochamada:
Os administradores da clínica podem verificar se o aplicativo 2M lingo™ está ativado em sua clínica clicando em Aplicativos na coluna LHS do Painel da Área de Espera e olhando na lista de aplicativos instalados. | ![]() |
O prestador de serviços de saúde participa da videochamada com seu paciente ou cliente solicitando o intérprete. | ![]() |
Na tela de videochamada, o prestador de serviços de saúde clica no logotipo 2M lingo™ para abrir o aplicativo (destacado em vermelho). | ![]() |
Faça login na 2M usando o nome de usuário e senha apropriados. Depois de fazer login, esses detalhes serão lembrados para uso futuro. | ![]() |
Em seguida, selecione o gênero do intérprete (pode escolher nenhuma preferência como opção) e o idioma desejado. | ![]() |
O aplicativo agora conectará você a um intérprete apropriado com base em suas seleções. Assim que o intérprete clicar no link do convite, ele ingressará na videochamada atual como participante. |
![]() |
Aplicativo de serviços de videochamada sob demanda
O aplicativo Serviços sob Demanda permite que os prestadores de serviços de saúde solicitem um serviço sob demanda na tela de chamada em sua videochamada atual . Por exemplo, um médico pode solicitar um intérprete sob demanda durante uma chamada com um paciente ou cliente que não fale inglês.
Clique aqui para obter informações detalhadas sobre o aplicativo Services on Demand.
Cenários e funcionalidades
Clique nos vários cenários abaixo para saber mais sobre os fluxos de trabalho disponíveis.
Identificação do intérprete na Área de Espera da Clínica
Se o intérprete chegar à área de espera da clínica para ser adicionado à videochamada, você poderá especificar com o serviço de intérprete as informações que deseja que ele forneça ao iniciar a chamada. É útil que forneçam o nome do intérprete, o nome do paciente e o idioma que irá interpretar, bem como o seu número de telefone. Dessa forma, o prestador de serviços de saúde poderá ver claramente quem eles são e saberá a qual chamada do paciente adicioná-los. Existem algumas maneiras de fazer isso usando os campos de entrada do chamador quando ele inicia uma chamada de vídeo:
Opção 1 Iniciar videochamada: o campo do nome do intérprete é o nome completo e o idioma. O segundo nome é o nome completo do paciente. Todas as informações são visualizadas na área de espera em Chamador. |
![]() |
É assim que ficarão as informações do intérprete na sala de espera da clínica. Neste exemplo, o nome do paciente que necessita do intérprete é John Longo. |
![]() |
opção 2 O administrador da clínica configura campos extras de entrada do chamador na clínica do Intérprete. Neste exemplo os campos extras são:
|
![]() |
Os campos extras de entrada do chamador podem ser visualizados nas colunas da área de espera se tiverem sido definidos pelo administrador da clínica como visíveis por padrão . Se elas não tiverem sido definidas na visualização padrão, você poderá editar as colunas visualizadas usando o ícone de caneta. Você também pode encontrar essas informações do chamador acessando os 3 pontos à direita do cartão do chamador e selecionando Atividade. |
![]() ![]() ![]() |
Intérprete e paciente na mesma sala de espera
O Médico junta-se à chamada com o paciente e adiciona o intérprete à chamada (ou vice-versa) a partir do painel. Em um fluxo de trabalho de primeiro intérprete e médico, o médico primeiro se juntaria ao intérprete e depois adicionaria o paciente à chamada – como normalmente você adicionaria um participante . A chamada continua com 3 participantes.
O intérprete chega na área de espera específica para intérpretes
Algumas organizações podem desejar criar uma área de espera específica para intérpretes. Neste caso, um membro designado da equipe com acesso à clínica de intérpretes verifica os dados do intérprete e transfere a chamada para a área de espera onde o paciente será atendido. Você pode transferir uma chamada sem entrar na chamada (fria) ou depois de entrar na chamada (quente).
Transferência Fria: Neste exemplo o intérprete chegou ao Acme InterCheck os dados do intérprete que digitou e clique em Transferir. | ![]() |
Na janela de transferência, selecione a clínica para a qual deseja transferir a chamada - aquela em que o paciente será atendido e clique em Transferir . Depois de transferido, o intérprete chegará à nova sala de espera. Observação: somente as áreas de espera da clínica das quais você é membro (como membro da equipe ou referenciador) estarão disponíveis para transferência. |
![]() |
Transferência Quente: Participe da chamada com o intérprete e verifique com ele. | ![]() |
Clique em Call Manager no canto inferior direito da tela da chamada e clique em Transferir chamada para transferi-las de dentro da chamada. |
![]() ![]() |
Na lista suspensa de clínicas disponíveis, selecione a clínica para a qual deseja transferir a chamada (você verá nesta lista apenas as clínicas às quais você tem acesso, seja como membro da equipe ou como referenciador de serviço). Em seguida, confirme a transferência. |
![]() ![]() ![]() |
Após a transferência da chamada, o membro da equipe que realizou a transferência sai da chamada clicando no botão Desligar e selecionando Sair da chamada . O intérprete é colocado em espera na nova área de espera, onde pode ser acompanhado pelo médico ou adicionado à chamada com o paciente e o médico, dependendo do fluxo de trabalho preferido. |
![]() ![]() |
Participe da chamada com ambos e coloque em espera para o médico
Se o intérprete e o paciente estiverem aguardando na mesma área de espera e você quiser juntá-los em uma chamada para o médico participar no momento da consulta, você poderá seguir este fluxo de trabalho. Um membro designado da equipe entra na chamada com o intérprete e depois adiciona o paciente à chamada - ou junta-se primeiro ao paciente, dependendo do seu fluxo de trabalho. O membro da equipe então abandona a chamada, colocando o paciente e o intérprete em espera juntos.
Participe da chamada com o intérprete e adicione o paciente à chamada como normalmente adicionaria um participante . Você pode adicionar o paciente primeiro, se desejar, mas adicionar o intérprete primeiro pode ajudar o paciente a se comunicar com você mais facilmente desde o início. |
![]() |
Quando o intérprete e o paciente estiverem juntos na chamada, saia da chamada clicando no botão Desligar e selecionando Sair da chamada. Isto irá colocá-los em espera juntos para que o médico possa participar quando estiver pronto - desta forma, o médico entra na chamada com os dois participantes ao mesmo tempo. Observação: os 2 participantes poderão ver e ouvir um ao outro neste cenário enquanto aguardam a presença do médico. |
![]() ![]() |
Convide o intérprete para a chamada atual do paciente
Durante uma chamada com um paciente que precisa de um intérprete, você pode usar o Call Manager para convidar um participante para a chamada atual por e-mail ou SMS. Observação: você precisará dos detalhes de contato do intérprete para este fluxo de trabalho.
Na tela da chamada, clique em Call Manager e depois em Convidar Participante. |
![]() ![]() |
Escolha se deseja convidá-los por e-mail ou SMS, preencha o nome e o endereço de e-mail ou número de celular e clique em Convidar . Quando o intérprete clicar no link de convite, ele entrará diretamente na chamada segura atual (sem a necessidade de entrar pela área de espera). |
![]() |
Crie um link acessível e pré-preenchido para facilitar o acesso à área de espera
Links acessíveis e pré-preenchidos permitem que um intérprete tenha acesso fácil à área de espera necessária da clínica de videochamada. Fornecer aos intérpretes um link pré-preenchido com as informações necessárias facilitará a navegação do processo. As informações solicitadas para o link acessível incluirão o nome da pessoa, número de telefone (se solicitado na clínica) e quaisquer outros campos de entrada configurados para a clínica.
O administrador da clínica pode criar os campos de entrada obrigatórios para a clínica, como Nome do paciente e Idioma, para quem liga para a clínica. Lembre-se de que esses campos aparecerão para todos os chamadores da clínica, sejam eles fornecidos com um link acessível ou não, portanto, podem ser criados como campos opcionais ou você pode usar uma clínica específica de intérprete e depois transferir o intérprete para a clínica necessária, conforme detalhado acima.
Criar links pré-preenchidos específicos para pacientes e convidados para a área de espera necessária é rápido e simples, usando nosso criador de links acessíveis .
Isto pode ser feito pelo serviço de saúde que contrata o intérprete ou pelo serviço de intérprete, dependendo do fluxo de trabalho acordado.