שירותי מתורגמנים ותהליכי עבודה
ניתן להתאים את הזמנת והוספת מתורגמן לשיחת וידאו לצורכי המרפאה.
אם אתם משתמשים במתורגמנים בייעוץ שיחת וידאו, שירות שיחת וידאו גמיש בכל הנוגע לזרימת העבודה המתאימה ביותר למרפאה/ות שלכם.
בנוגע לשימוש במתורגמנים או בשירות מתורגמנים, הארגון שלכם יצטרך לפתח תהליכים משלו כדי להפוך את תהליך העבודה ליעיל ואפקטיבי עבור המרפאות שלכם. זה תלוי מה עובד הכי טוב עבור שירות הבריאות שלכם והמטופלים שלכם. דף זה מציע מספר הצעות והנחיות המבוססות על התהליכים שמספר ארגוני בריאות שילבו בתהליכי העבודה הקליניים שלהם בתחום הטלה-רפואה.
שימוש בשירות מתורגמנים
ייתכן שהארגון שלכם משתמש בשירות מתורגמנים באופן קבוע, או שייתכן שיש לכם מתורגמנים פנימיים, ותוכלו לעבוד איתם כדי לפתח תהליכים להזמנות או מתורגמנים לפי דרישה. אם נדרשים מתורגמנים להגיע לאזור ההמתנה של המרפאה כדי שיוכלו להוסיף אותם לשיחה על ידי ספק שירותי הבריאות, תוכלו לספק להם את הקישורים לאזור ההמתנה הנדרש במרפאה. המתורגמנים יצטרכו לדעת איזה מידע אתם רוצים שהם יספקו כשהם מתחילים שיחת וידאו כדי להגיע לאזור ההמתנה, כדי שיהיה קל לזהות אותם. מתורגמנים זקוקים גם להכשרה כיצד להתכונן לשיחת וידאו ולהשתתף בה.
אפשרויות להוספת מתורגמן לשיחת וידאו
- שלח את קישור המרפאה למתורגמן והוסף אותו לשיחה מאזור ההמתנה.
- הזמן מתורגמן ישירות לשיחת הווידאו הנוכחית שלך באמצעות מנהל השיחות .
- השתמשו באפליקציית שירותים לפי דרישה כדי לבקש מתורגמן לפי דרישה מתוך מסך השיחה.
- אם האפשרות מופעלת במרפאה שלך, התקשר לטלפון ממסך השיחה כדי להוסיף מתורגמן טלפוני לשיחה.
אם אתם משתמשים, או רוצים להשתמש, באחד משירותי התרגום הבאים, אנא לחצו על הכותרת למידע נוסף:
שירות התרגום והפירוש הלאומי (TIS)
משרד הפנים אפשר למתורגמנים העובדים עבור שירות התרגום והתרגום (TIS National) להשתתף בייעוצי וידאו. TIS National מסייע למטופלים שאנגלית אינה שפת אם עבורם. Healthdirect Australia עבדה עם South Brisbane PHN, רשת הבריאות לפליטים ו-TIS National כדי לקדם את הפעלת יכולת הווידאו עבור 2000 מתרגמי TIS המעורבים בייעוצי בריאות. רופאים המחייבים דרך Medicare וארגונים לא ממשלתיים יכולים לגשת למתורגמנים של TIS ללא עלות על ידי הרשמה כלקוח של TIS National .
כאשר מזמינים מתורגמנים של TIS, הם יזדקקו לקישור לאזור ההמתנה של המרפאה - זה שאתם שולחים למטופלים לקראת הפגישות שלהם. להלן דוגמה למידע שתוכלו לכלול בעת הזמנת המתורגמן:
המתורגמן לוחץ על הקישור רגע לפני מועד התור של האדם עבורו הוא יתורגם ומזין את פרטיו. מתורגמנים לא צריכים להזין רק את שמם או את שם הלקוח, אלא אנו מציעים להם לעשות משהו כמו התהליך הבא כדי שניתן יהיה לזהות אותם בקלות באזור ההמתנה:
- לחצו על קישור המרפאה 5 דקות לפני מועד ההזמנה
- בשדה שם פרטי, יש לרשום 'מתורגמן'
- בשדה השם השני הזן '[שם שלהם] עבור 'שם המטופל] - לדוגמה 'ג'וד קוב עבור סו סמית'
- הזן את מספר הטלפון שלהם
- לחץ על "המשך" כדי להגיע לאזור ההמתנה.
ספק שירותי הבריאות מאתר את המתורגמן ומצטרף לשיחה, לאחר מכן מוסיף את המטופל לשיחה מאזור ההמתנה.
דוגמאות למתורגמנים לפי דרישה
ישנן דוגמאות כמו אפליקציית 2M lingo™ המתוארת להלן שיכולה לעבוד עם שיחת וידאו.
כדי להשתמש באפליקציית שירותי השפה של 2M במרפאה/ות שלכם, לשירות שלכם יהיה חשבון קיים ב-2M, שיוגדר בהתאם לצורכי המרפאה. לאחר מכן, מנהל המרפאה או מנהל שירותי הבריאות מרחוק יוכלו לבקש את אפליקציית 2M lingo™ באמצעות טופס הבקשה שלנו בדף זה . לאחר שתוסיפו את האפליקציה למרפאה שלכם, ספקי שירותי בריאות יראו אפשרות להוסיף מתורגמן לפי דרישה לשיחת הווידאו הנוכחית שלהם, לפי הצורך.
לאחר שמנהל המרפאה ביקש את אפליקציית 2M lingo™ והיא מופעלת במרפאה, בצעו את השלבים הבאים כדי להזמין מתורגמן לפי דרישה לשיחת וידאו:
מנהלי מרפאות יכולים לבדוק האם אפליקציית 2M lingo™ מופעלת במרפאה שלהם על ידי לחיצה על אפליקציות בעמודה LHS של לוח המחוונים של אזור ההמתנה ועיון מתחת לרשימת האפליקציות המותקנות. | ![]() |
ספק שירותי הבריאות מצטרף לשיחת הווידאו עם המטופל או הלקוח שלו הזקוק למתורגמן. | ![]() |
במסך שיחת הווידאו, ספק שירותי הבריאות לוחץ על הלוגו של 2M lingo™ כדי לפתוח את האפליקציה (מסומן באדום). | ![]() |
היכנסו ל-2M באמצעות שם המשתמש והסיסמה המתאימים. לאחר שתיכנסו, פרטים אלה יישמרו לשימוש עתידי. | ![]() |
לאחר מכן, בחרו את מין המתורגמן (ניתן לבחור ללא העדפה כאפשרות) ואת השפה הרצויה. | ![]() |
האפליקציה תחבר אותך כעת למתורגמן מתאים בהתבסס על הבחירות שלך. ברגע שהמתורגמן ילחץ על קישור ההזמנה שלו, הוא יצטרף לשיחת הווידאו הנוכחית כמשתתף. |
![]() |
אפליקציית שירותי שיחות וידאו לפי דרישה
אפליקציית שירותים לפי דרישה מאפשרת לספקי שירותי בריאות לבקש שירות לפי דרישה ממסך השיחה בשיחת הווידאו הנוכחית שלהם . לדוגמה, קלינאי יכול לבקש מתורגמן לפי דרישה במהלך שיחה עם מטופל או לקוח מרקע שאינו דובר אנגלית.
לחץ כאן למידע מפורט בנוגע לאפליקציית שירותים לפי דרישה.
תרחישים ופונקציונליות
אנא לחץ על התרחישים השונים להלן כדי לגלות מידע נוסף על זרימות העבודה הזמינות.
זיהוי המתורגמן באזור ההמתנה של המרפאה
אם המתורגמן יגיע לאזור ההמתנה של המרפאה כדי להתווסף לשיחת הווידאו, תוכלו לציין בפני שירות המתורגמנים את המידע שעליכם למסור בעת תחילת השיחה. כדאי שיספקו את שם המתורגמן, שם המטופל, השפה בה יתורגם, וכן את מספר הטלפון שלו. כך, ספק שירותי הבריאות יוכל לראות בבירור מי הוא וידע לאיזו שיחה של המטופל להוסיף אותו. ישנן מספר דרכים לעשות זאת באמצעות שדות ההזנה עבור המתקשר בעת תחילת שיחת וידאו:
אפשרות 1 התחלת שיחת וידאו: שדה שם פרטי של המתורגמן הוא שמו המלא ושפתו. השם השני הוא שמו המלא של המטופל. כל המידע מופיע באזור ההמתנה תחת "מתקשר". |
![]() |
כך ייראו פרטי המתורגמנים באזור ההמתנה של המרפאה. בדוגמה זו, שם המטופל הזקוק למתורגמנים הוא ג'ון לונגו. |
![]() |
אפשרות 2 מנהל המרפאה מגדיר שדות הזנת מתקשר נוספים במרפאת המתורגמנים. בדוגמה זו השדות הנוספים הם:
|
![]() |
ניתן לצפות בשדות הזנת המתקשר הנוספים בעמודות אזור ההמתנה אם מנהל המרפאה הגדיר אותם כניתנים לצפייה כברירת מחדל . אם הן לא הוגדרו בתצוגת ברירת המחדל, ניתן לערוך את העמודות המוצגות באמצעות סמל העט. ניתן למצוא את פרטי המתקשר גם על ידי לחיצה על שלוש הנקודות מימין לכרטיס המתקשר ובחירה באפשרות פעילות. |
![]() ![]() ![]() |
מתורגמן ומטופל באותו אזור המתנה
הקלינאי מצטרף לשיחה עם המטופל ומוסיף את המתורגמן לשיחה (או להיפך) מלוח המחוונים. בתהליך עבודה של מתורגמן ומטפל תחילה, הקלינאי יצטרף תחילה למתורגמן ולאחר מכן יוסיף את המטופל לשיחה - כפי שמוסיפים בדרך כלל משתתף . לאחר מכן השיחה ממשיכה עם 3 משתתפים.
מתורגמן מגיע לאזור המתנה ייעודי למתורגמן
ארגונים מסוימים עשויים לרצות להקים אזור המתנה ספציפי למתורגמנים. במקרה זה, חבר צוות ייעודי עם גישה למרפאת המתורגמנים בודק את פרטי המתורגמנים ומעביר את השיחה לאזור ההמתנה שבו ייפגש המטופל. ניתן להעביר שיחה מבלי להצטרף לשיחה (שיחה קרה) או לאחר ההצטרפות לשיחה (שיחה חמה).
העברה קרה: בדוגמה זו המתורגמן הגיע ל-Acme Inter. בדקו את פרטי המתורגמן שהקליד ולחצו על העברה. | ![]() |
בחלון ההעברה, בחר את המרפאה שאליה ברצונך להעביר את השיחה - זו שבה יתקבל המטופל ולחץ על העברה . לאחר ההעברה, המתורגמן יגיע לאזור ההמתנה החדש. הערה: רק אזורי המתנה במרפאה שאתם חברים בהם (כחבר צוות או מפנים) יהיו זמינים להעברה אליהם. |
![]() |
העברה חמה: הצטרף לשיחה עם המתורגמן ובדוק איתו את הקשר. | ![]() |
לחץ על מנהל שיחות בפינה הימנית התחתונה של מסך השיחה ולאחר מכן לחץ על העבר שיחה כדי להעביר אותם מתוך השיחה. |
![]() ![]() |
מהרשימה הנפתחת של המרפאות הזמינות, בחר את המרפאה שאליה ברצונך להעביר את השיחה (תראה ברשימה זו רק מרפאות שיש לך גישה אליהן, כחבר צוות או כמפנה שירות). לאחר מכן אשר את ההעברה. |
![]() ![]() ![]() |
לאחר העברת השיחה, חבר הצוות שביצע את ההעברה עוזב את השיחה על ידי לחיצה על כפתור " נתק" ובחירה באפשרות "עזוב שיחה" . המתורגמן מועבר להמתנה באזור ההמתנה החדש, שם ניתן להצטרף אליו המטפל, או להוסיף אותו לשיחה עם המטופל והמטפל, בהתאם לתהליך העבודה המועדף. |
![]() ![]() |
הצטרף לשיחה עם שניהם והעבר אותה להמתנה עבור הקלינאי
אם המתורגמן והמטופל ממתינים באותו אזור המתנה וברצונך לצרף אותם יחד לשיחה כדי שהמטפל יצטרף אליה בזמן התור, תוכל לבצע תהליך עבודה זה. חבר צוות ייעודי מצטרף לשיחה עם המתורגמן ולאחר מכן מוסיף את המטופל לשיחה - או מצטרף למטופל תחילה, בהתאם לתהליך העבודה שלך. לאחר מכן, חבר הצוות עוזב את השיחה, ומעביר את המטופל והמתורגמן יחד להמתנה.
הצטרף לשיחה עם המתורגמן ולאחר מכן הוסף את המטופל לשיחה כפי שהיית מוסיף בדרך כלל משתתף . ניתן להוסיף את המטופל תחילה אם תרצו, אך הוספת המתורגמן תחילה עשויה לעזור למטופל לתקשר אתכם ביתר קלות כבר מההתחלה. |
![]() |
לאחר שגם המתורגמן וגם המטופל נמצאים בשיחה יחד, עזבו את השיחה על ידי לחיצה על כפתור " נתק" ובחירה באפשרות "עזוב שיחה ".
שימו לב: שני המשתתפים יוכלו לראות ולשמוע זה את זה בתרחיש זה בזמן שהם ממתינים להצטרפות של הקלינאי. |
![]() |
הזמן את המתורגמן לשיחת המטופל הנוכחית
כאשר אתם בשיחה עם מטופל הזקוק למתורגמן, תוכלו להשתמש במנהל השיחות כדי להזמין משתתף לשיחה הנוכחית באמצעות דוא"ל או SMS. שימו לב: תזדקקו לפרטי הקשר של המתורגמן עבור תהליך עבודה זה.
מתוך מסך השיחה, לחצו על מנהל שיחות ולאחר מכן לחצו על הזמן משתתף. |
![]() ![]() |
בחרו אם תרצו להזמין אותם באמצעות דוא"ל או SMS, מלאו את שמם וכתובת הדוא"ל או מספר הטלפון הנייד שלהם, ולאחר מכן לחצו על "הזמן" . כאשר המתורגמן ילחץ על קישור ההזמנה, הוא ייכנס ישירות לשיחה המאובטחת הנוכחית (ללא צורך להיכנס דרך אזור ההמתנה). |
![]() |
צור קישור נגיש ומלא מראש לגישה נוחה לאזור ההמתנה
קישורים נגישים ומלאים מראש מאפשרים למתורגמן גישה נוחה לאזור ההמתנה הרצוי של מרפאת שיחת הווידאו. מתן קישור למתורגמנים הממלא מראש את המידע הנדרש יקל על הניווט בתהליך. המידע המבוקש עבור הקישור הנגיש יכלול את שם האדם, מספר הטלפון (אם נדרש במרפאה) וכל שדות הזנה אחרים שתצורתם נקבעה עבור המרפאה.
מנהל המרפאה יכול ליצור את שדות ההזנה הנדרשים עבור המרפאה, כגון שם המטופל ושפה, עבור המתקשרים למרפאה. זכרו ששדות אלה יופיעו עבור כל המתקשרים במרפאה, בין אם הם מקבלים קישור נגיש ובין אם לאו, כך שניתן ליצור אותם כשדות אופציונליים או להשתמש במרפאה ספציפית למתורגמן ולאחר מכן להעביר את המתורגמן למרפאה הרצויה, כמפורט לעיל.
יצירת קישורים ספציפיים למטופל ולאורח לאזור ההמתנה הרצוי היא מהירה ופשוטה, באמצעות יוצר הקישורים הנגיש שלנו.
ניתן לעשות זאת על ידי שירותי הבריאות שמזמינים את המתורגמן או על ידי שירות המתורגמנים, בהתאם לתהליך העבודה המוסכם.