口譯服務與工作流程
邀請和添加翻譯人員參加視訊通話可以根據診所的需求進行客製化
如果您在視訊通話諮詢中使用口譯員,視訊通話在工作流程方面具有靈活性,最適合您的診所。
關於使用口譯員或口譯服務,您的機構需要製定自己的流程,以確保診所的工作流程有效率且有效。這取決於哪種方式最適合您的醫療服務和患者。本頁面根據一些醫療機構已納入其遠距醫療臨床工作流程的流程,提供了一些建議和指南。
使用口譯服務
您的機構可能會定期使用口譯服務,或者您可能擁有內部口譯員,您可以與他們合作制定預約或按需口譯的流程。如果醫療服務提供者要求口譯員進入診所等候區以便將其添加到通話中,您可以向他們提供所需診所等候區的連結。口譯員需要了解您希望他們在開始視訊通話時提供的資訊,以便於識別。口譯員還需要接受有關如何準備和參與視訊通話的培訓。
為視訊通話新增翻譯的選項
- 將診所連結發送給翻譯,並將其添加到等候區的通話中。
- 使用通話管理員直接邀請翻譯加入您目前的視訊通話。
- 使用按需服務應用程式從呼叫畫面內請求按需翻譯。
- 如果您的診所啟用此功能,請從呼叫螢幕撥打電話,為通話新增電話翻譯。
如果您使用或想要使用以下口譯服務之一,請點擊標題以獲取更多資訊:
TIS National(翻譯與口譯服務)
內政部已允許翻譯和口譯服務 (TIS National)的口譯員參與視訊諮詢。 TIS National 為非母語英語的患者提供協助。 Healthdirect Australia 與南布里斯班公共醫療網絡 (PHN)、難民健康網絡 (Refugee Health Network) 和 TIS National 合作,推動為參與健康諮詢的 2000 名 TIS 口譯員啟用視訊功能。透過 Medicare 和非政府組織付費的醫務人員可以透過註冊成為 TIS National 客戶,免費獲得 TIS 口譯服務。
預約 TIS 口譯員時,他們需要診所等候區連結——也就是您發送給患者預約的連結。以下是您在預約口譯員時可以提供的資訊範例:
譯員應在譯員預約時間前點擊鏈接,填寫譯員的詳細資料。譯員不應只填寫自己的姓名或客戶姓名,我們建議他們按照以下流程填寫,以便在等候區輕鬆識別:
- 在預約時間前 5 分鐘點擊診所鏈接
- 在名字欄位中輸入“Interpreter”
- 在第二個姓名欄位中輸入“[他們的姓名]代表‘患者姓名]” - 例如“Jude Cobb 代表 Sue Smith”
- 輸入他們的電話號碼
- 點選繼續到達等候區。
醫療服務提供者找到口譯員並加入通話,然後將患者從等候區加入通話中。
按需解釋器範例
下面列出的2M lingo™應用程式等範例可以與視訊通話配合使用。
要在您的診所使用 2M 語言服務應用程序,您的服務機構需要擁有一個現有的 2M 帳戶,並根據診所的需求進行設定。接下來,您的診所管理員或遠距醫療經理可以使用此頁面上的申請表申請2M Lingo™應用程式。將該應用程式添加到您的診所後,醫療服務提供者將看到一個選項,可以根據需要在其當前的視訊通話中添加按需口譯員。
一旦您的診所管理員請求了 2M lingo™ 應用程式並在您的診所啟動它,請按照以下步驟邀請按需口譯員參加視訊通話:
診所管理員可以透過點擊等候區儀表板的 LHS 列中的應用程式並查看已安裝應用程式的清單來檢查2M lingo™應用程式是否在其診所中啟動。 | ![]() |
醫療服務提供者與需要翻譯的患者或客戶一起加入視訊通話。 | ![]() |
在視訊通話畫面中,醫療服務提供者點擊 2M lingo™ 標誌即可開啟應用程式(以紅色突出顯示)。 | ![]() |
使用正確的使用者名稱和密碼登入 2M。登入後,這些資訊將被記住,以備將來使用。 | ![]() |
接下來,選擇翻譯的性別(可以選擇不偏好)和所需的語言。 | ![]() |
該應用程式現在將根據您的選擇將您與合適的翻譯聯繫起來。 一旦翻譯員點擊他們的邀請鏈接,他們將作為參與者加入當前的視訊通話。 |
![]() |
視訊通話服務點播應用
按需服務應用程式允許醫療服務提供者在當前視訊通話中透過通話螢幕請求按需服務。例如,臨床醫生可以在與非英語背景的患者或客戶通話時要求按需翻譯。
按一下此處以取得有關按需服務應用程式的詳細資訊。
場景和功能
請點擊下面的各種場景以了解有關可用工作流程的更多資訊。
識別診所等候區的翻譯
如果譯者到達診所等候區並被添加到視訊通話中,您可以向譯員服務部門指定他們在開始通話時需要提供的資訊。如果他們提供譯員的姓名、病人姓名、他們將翻譯的語言以及他們的電話號碼,將會很有幫助。這樣,醫療服務提供者就可以清楚地看到他們是誰,並知道將他們添加到哪個患者的通話中。有幾種方法可以在呼叫者開始視訊通話時使用輸入欄位來執行此操作:
選項 1 開始視訊通話:譯員名字欄位填寫譯者的全名及其使用的語言。中間名字段填寫患者的全名。所有資訊均可在「呼叫者」下的等候區查看。 |
![]() |
診所候診區的翻譯人員資訊如下。本例中,需要翻譯的病人姓名為 John Longo。 |
![]() |
選項 2 診所管理員在翻譯診所中配置了額外的呼叫者輸入欄位。在本例中,額外的欄位包括:
|
![]() |
如果診所管理員將額外的呼叫者輸入欄位設定為預設可查看,則可以在等候區列中查看這些欄位。 如果預設視圖中未設置,則可以使用筆圖示編輯您查看的列。 您也可以透過前往呼叫者卡片右側的 3 個點並選擇「活動」來尋找此呼叫者資訊。 |
![]() ![]() ![]() |
翻譯和病人在同一個等候區
臨床醫生透過控制面板加入患者的通話,並將譯員加入通話中(反之亦然)。在「譯員優先、臨床醫生優先」的工作流程中,臨床醫生會先加入譯員,然後再將患者添加到通話中——就像您通常添加參與者一樣。之後,通話將繼續進行,共有 3 名參與者。
譯者到達指定譯者等候區
一些機構可能希望設置專門的口譯員等候區。在這種情況下,有權進入口譯員診所的指定團隊成員會檢查口譯員的詳細信息,並將通話轉接到患者即將就診的等候區。您可以在不加入通話的情況下轉接通話(冷轉接),也可以在加入通話後轉接通話(熱轉接)。
冷轉移:在此示例中,口譯員已到達 Acme InterCheck,檢查他們輸入的口譯員詳細信息,然後單擊“轉移”。 | ![]() |
在轉接視窗中,選擇您想要轉接的診所(即病患就診的診所),然後點選「轉接」 。轉接完成後,口譯員將到達新的等候區。 注意:只有您所屬的診所等候區(作為團隊成員或推薦人)才可以轉移。 |
![]() |
熱線轉接:加入口譯員的通話並與他們登記。 | ![]() |
按一下通話畫面右下角的「通話管理員」 ,然後按一下「轉接通話」即可在通話中轉接。 |
![]() ![]() |
從可用診所的下拉清單中,選擇您想要轉接電話的診所(您將只能在此清單中看到您有權訪問的診所,無論是作為團隊成員還是服務推薦人)。 然後確認轉帳。 |
![]() ![]() ![]() |
呼叫轉接後,執行轉接的團隊成員可以透過點擊「掛斷」按鈕並選擇「離開呼叫」來離開通話。 口譯員將在新的等候區等候,臨床醫生可以加入口譯員,或根據首選的工作流程,將口譯員添加到患者和臨床醫生的通話中。 |
![]() ![]() |
加入雙方通話並等待臨床醫生接聽
如果口譯員和患者在同一個等候區等候,而您希望將他們同時加入通話,以便臨床醫生在預約時加入,您可以遵循以下工作流程。指定的團隊成員會與口譯員一起加入通話,然後將患者加入通話中—或根據您的工作流程,先讓患者加入。然後,該團隊成員會離開通話,讓患者和口譯員一起等待。
與翻譯一起加入通話,然後像通常添加參與者一樣將患者添加到通話中。 如果需要,您可以先新增患者,但先新增翻譯可能有助於患者從一開始就更輕鬆地與您溝通。 |
![]() |
一旦口譯員和患者一起通話,請點擊“掛斷”按鈕並選擇“離開通話”即可離開通話。
請注意:在這種情況下,兩位參與者在等待臨床醫生加入時將能夠看到和聽到彼此。 |
![]() |
邀請口譯員加入目前病患通話
當您與需要口譯員的患者通話時,您可以使用通話管理器透過電子郵件或簡訊邀請參與者加入目前通話。請注意:您需要提供口譯員的聯絡資訊才能完成此流程。
在通話畫面中,按一下「通話管理員」 ,然後按一下「邀請參與者」。 |
![]() ![]() |
選擇您是否想透過電子郵件或簡訊邀請他們,填寫他們的姓名和電子郵件地址或手機號碼,然後點擊「邀請」 。 當口譯員點擊邀請連結時,他們將直接進入目前的安全通話(無需透過等候區進入)。 |
![]() |
建立一個可訪問的、預先填充的鏈接,以便輕鬆訪問等候區
方便的預填連結可協助譯者輕鬆存取所需的視訊通話診所等候區。為譯者提供預先填充所需資訊的鏈接,將使整個流程更加便捷。此連結所需的資訊包括人員姓名、電話號碼(如果診所要求填寫)以及診所配置的任何其他輸入欄位。
診所管理員可以為診所的呼叫者建立必要的輸入字段,例如患者姓名和語言。請記住,這些字段將出現在診所的所有呼叫者面前,無論他們是否擁有可訪問的鏈接,因此您可以將其創建為可選字段,或者您可以使用指定翻譯員的診所,然後將翻譯員轉移到所需的診所,如上所述。
使用我們可訪問的連結建立器,可以快速簡單地建立指向所需等候區的患者和客人特定的預填連結。
這可以透過預約翻譯的衛生服務機構或翻譯服務機構來完成,具體取決於商定的工作流程。