Преводачески услуги и работни процеси
Поканването и добавянето на преводач към видеообаждане може да бъде персонализирано според нуждите на клиниката
Ако използвате преводачи при консултации с видеообаждане, видеообаждането е гъвкаво по отношение на работния процес, който най-добре ще отговаря на вашата клиника/и.
По отношение на използването на преводачи или услуга за превод, вашата организация ще трябва да разработи свои собствени процеси, за да го превърне в ефективен и ефективен работен процес за вашите клиники. Зависи какво работи най-добре за вашето здравеопазване и вашите пациенти. Тази страница предлага някои предложения и насоки, базирани на процесите, които няколко здравни организации са включили в своите клинични работни процеси за телездраве.
Използване на услугата преводач
Вашата организация може да използва редовно услуга за преводач или може да имате вътрешни преводачи и можете да работите с тях, за да разработите процеси за резервации или преводачи при поискване. Ако преводачите трябва да дойдат в чакалнята на клиниката, за да могат да бъдат добавени към разговора от доставчика на здравни услуги, можете да им предоставите връзките към необходимата чакалня на клиниката. Преводачите ще трябва да знаят каква информация искате да предоставят, когато започват видео разговор, за да пристигнат в зоната за чакане, така че да могат лесно да бъдат идентифицирани. Преводачите също се нуждаят от обучение за това как да се подготвят и да участват във видео разговор.
Ако използвате или искате да използвате една от следните услуги за устен превод, моля, щракнете върху заглавието за повече информация:
TIS National (Услуга за писмени и устни преводи)
Министерството на вътрешните работи даде възможност на устни преводачи, работещи в Службата за писмени и устни преводи (TIS National), да участват във видео консултации. TIS National подпомага пациенти, за които английският не е първи език. Healthdirect Australia работи с PHN в Южен Бризбейн, мрежата за здравеопазване на бежанците и TIS National, за да активира възможността за видео за 2000 преводачи на TIS, участващи в здравни консултации. Практикуващите лекари, които таксуват чрез Medicare и неправителствените организации, могат да получат безплатен достъп до преводачи на TIS, като се регистрират, за да станат национален клиент на TIS .
Когато TIS преводачите са резервирани, те ще имат нужда от връзката към чакалнята на клиниката - тази, която изпращате на пациентите за техните срещи. По-долу е даден пример за информация, която можете да включите, когато резервирате преводача:
Преводачът щраква върху връзката точно преди часа на лицето, за което ще превежда, и въвежда неговите данни. Преводачите не трябва просто да въвеждат в името си само името на клиента, по-скоро им предлагаме да направят нещо подобно на процеса по-долу, за да могат лесно да бъдат идентифицирани в зоната за изчакване:
- Кликнете върху връзката към клиниката 5 минути преди часа за резервация
- В първото поле за име между „Преводач“
- Във второто поле за име въведете „[името им] за „име на пациент] – напр. „Джуд Коб за Сю Смит“
- Въведете техния телефонен номер
- Кликнете продължи, за да пристигнете в зоната за чакане.
Доставчикът на здравни услуги намира преводача и се присъединява към разговора, след което добавя пациента към разговора от зоната за изчакване.
Примери за преводач при поискване
Има примери като приложението 2M lingo™, описано по-долу, което може да работи с видеообаждане.
За да използвате приложението 2M Language Services във вашата клиника/и, вашата услуга ще трябва да има съществуващ акаунт в 2M, настроен така, че да отговаря на нуждите на клиниката. След това вашият администратор на клиника или мениджър по телездраве може да поиска приложението 2M lingo™, като използва нашия формуляр за заявка на тази страница. След като добавите приложението към вашата клиника, доставчиците на здравни услуги ще видят опция за добавяне на преводач при поискване към текущия си видео разговор, според изискванията.
След като администраторът на вашата клиника е поискал приложението 2M lingo™ и то е активирано във вашата клиника, следвайте стъпките по-долу, за да поканите преводач при поискване на видео разговор:
Администраторите на клиниката могат да проверят дали приложението 2M lingo™ е активирано в тяхната клиника, като щракнете върху Приложения в колоната LHS на Таблото за зона за чакане и погледнете под списъка с инсталирани приложения. | ![]() |
Доставчикът на здравни услуги се присъединява към видеообаждането със своя пациент или клиент, изискващ преводач. | ![]() |
След това в екрана за видеообаждане доставчикът на здравни услуги щраква върху логото на 2M lingo™, за да отвори приложението (маркирано в червено). | ![]() |
Влезте в 2M, като използвате подходящото потребителско име и парола. След като влезете, тези подробности ще бъдат запомнени за бъдеща употреба. | ![]() |
След това изберете пола на преводача (можете да изберете без предпочитания като опция) и необходимия език. | ![]() |
Приложението вече ще ви свърже с подходящ преводач въз основа на вашия избор. След като преводачът щракне върху своята връзка за покана, той ще се присъедини към текущото видеообаждане като участник. |
![]() |
Приложение за услуги за видео разговори по заявка
Приложението Services on Demand позволява на доставчиците на здравни услуги да поискат услуга при поискване от екрана за повикване в текущия си видео разговор . Например, клиницист може да поиска преводач по заявка по време на разговор с пациент или клиент от неанглоговорящ фон.
Щракнете тук за подробна информация относно приложението Services on Demand.
Сценарии и функционалност
Моля, щракнете върху различните сценарии по-долу, за да научите повече за наличните работни процеси.
Идентифициране на преводача в чакалнята на клиниката
Ако преводачът ще пристигне в чакалнята на клиниката, за да бъде добавен към видеообаждането, можете да уточните с услугата за преводач информацията, която трябва да предостави, когато започне разговора. Полезно е, ако предоставят името на преводача, името на пациента и езика, на който ще превеждат, както и своя телефонен номер. По този начин доставчикът на здравни услуги може ясно да види кой е и ще знае към кое обаждане на пациент да го добави. Има няколко начина да направите това, като използвате полетата за въвеждане на обаждащия се, когато започне видео разговор:
Опция 1 Започнете видео разговор: Полето за първо име на преводача е пълното му име и езика. Второто име е пълното име на пациента. Цялата информация се вижда в зоната за изчакване под Caller. |
![]() |
Ето как ще изглежда информацията за преводача в чакалнята на клиниката. В този пример името на пациента, който се нуждае от преводач, е Джон Лонго. |
![]() |
Вариант 2 Администраторът на клиниката конфигурира допълнителни полета за въвеждане на обаждащия се в клиниката за преводач. В този пример допълнителните полета са:
|
![]() |
Полетата за въвеждане на допълнителни обаждащи се могат да се видят в колоните на зоната за чакане, ако са зададени от администратора на клиниката като видими по подразбиране . Ако не са зададени в изгледа по подразбиране, можете да редактирате колоните, които преглеждате, като използвате иконата на писалка. Можете също да намерите тази информация за обаждащия се, като отидете на 3-те точки отдясно на картата на обаждащия се и изберете Активност. |
![]() ![]() ![]() |
Преводач и пациент в една и съща чакалня
Клиницистът се присъединява към разговора с пациента и добавя преводача към разговора (или обратно) от таблото за управление. В първия работен процес за преводач и клиницист клиницистът ще се присъедини първо към преводача и след това ще добави пациента към разговора - както обикновено добавяте участник . След това разговорът продължава с 3 участника.
Преводачът пристига в определена зона за изчакване на преводач
Някои организации може да пожелаят да създадат конкретна зона за чакане за преводач. В този случай определен член на екипа с достъп до клиниката за преводач проверява подробностите за преводача и прехвърля повикването към чакалнята, където пациентът ще бъде прегледан. Можете да прехвърлите повикване , без да се присъедините към повикването (студено) или след присъединяване към повикването (топло).
Студен трансфер: В този пример преводачът е пристигнал в Acme InterCheck подробностите за преводача, които е въвел, и щракнете върху Прехвърляне. | ![]() |
В прозореца за прехвърляне изберете клиниката, към която искате да прехвърлите разговора – тази, в която пациентът ще бъде прегледан, и щракнете върху Прехвърляне . След като бъде прехвърлен, преводачът ще пристигне в новата чакалня. Забележка: Само зоните за чакане на клиника, в които сте член (като член на екипа или референт), ще бъдат достъпни за прехвърляне. |
![]() |
Топъл трансфер: Присъединете се към разговора с преводача и се регистрирайте с него. | ![]() |
Щракнете върху Call Manager в долния десен ъгъл на екрана за повикване и след това щракнете върху Прехвърляне на повикване, за да ги прехвърлите от разговора. |
![]() ![]() |
От падащия списък с налични клиники изберете клиниката , към която искате да прехвърлите обаждането (в този списък ще видите само клиники, до които имате достъп, или като член на екипа, или като препоръчан служител). След това потвърдете прехвърлянето. |
![]() ![]() ![]() |
След като разговорът бъде прехвърлен, членът на екипа, който е извършил прехвърлянето, напуска разговора, като щракне върху бутона Затвори и избере Напусни разговора . Преводачът е поставен на изчакване в новата чакалня, където може да се присъедини към него клиницистът или да бъде добавен към разговора с пациента и клинициста, в зависимост от предпочитания работен процес. |
![]() ![]() |
Присъединете се към разговора и с двамата и поставете на изчакване за лекаря
Ако преводачът и пациентът чакат в една и съща чакалня и бихте искали да се присъедините към тях в разговор, към който клиницистът да се присъедини по време на срещата, можете да следвате този работен процес. Определен член на екипа се присъединява към разговора с преводача и след това добавя пациента към разговора - или се присъединете първо към пациента в зависимост от вашия работен процес. След това членът на екипа напуска разговора, поставяйки пациента и преводача на изчакване заедно.
Присъединете се към разговора с преводача и след това добавете пациента към разговора, както обикновено добавяте участник . Можете да добавите пациента първи, ако желаете, но добавянето на преводача първо може да помогне на пациента да общува с вас по-лесно от самото начало. |
![]() |
След като и преводачът, и пациентът участват заедно в разговора, напуснете разговора, като щракнете върху бутона Затваряне и изберете Напускане на разговора. Това ще ги постави в изчакване заедно, за да може клиницистът да се присъедини, когато е готов - по този начин клиницистът се присъединява към разговора с двамата участници едновременно. Моля, обърнете внимание: 2-мата участници ще могат да се виждат и чуват един друг в този сценарий, докато чакат да се присъедини лекарят. |
![]() ![]() |
Поканете преводача в текущия разговор с пациент
Когато провеждате разговор с пациент, който се нуждае от преводач, можете да използвате Call Manager, за да поканите участник в текущия разговор чрез имейл или SMS. Моля, обърнете внимание: Ще ви трябват данните за контакт с преводача за този работен процес.
От екрана за повикване щракнете върху Мениджър на повиквания и след това върху Покани участник. |
![]() ![]() |
Изберете дали искате да ги поканите чрез имейл или SMS, попълнете тяхното име и имейл адрес или мобилен номер, след което щракнете върху Покани . Когато преводачът щракне върху връзката за покана, той ще влезе директно в текущия защитен разговор (без да е необходимо да влиза през зоната за изчакване). |
![]() |
Създайте достъпна, предварително попълнена връзка за лесен достъп до зоната за чакане
Достъпни, предварително попълнени връзки позволяват на преводача лесен достъп до необходимата зона за чакане на клиниката за видеоразговори. Осигуряването на преводачи с връзка, която е предварително попълнена с необходимата информация, ще направи процеса лесен за навигация. Информацията, поискана за достъпната връзка, ще включва името на лицето, телефонния номер (ако е поискан в клиниката) и всички други конфигурирани полета за въвеждане за клиниката.
Администраторът на клиниката може да създаде необходимите полета за въвеждане за клиниката, като име на пациент и език за обаждащите се в клиниката. Не забравяйте, че тези полета ще се покажат за всички обаждащи се в клиниката, независимо дали им е предоставена достъпна връзка или не, така че те могат да бъдат създадени като незадължителни полета или можете да използвате специфична клиника за преводач и след това да прехвърлите преводача към необходимата клиника, както е описано подробно по-горе.
Създаването на специфични за пациента и госта предварително попълнени връзки към необходимата зона за изчакване е бързо и лесно с помощта на нашия инструмент за създаване на достъпни връзки .
Това може да стане от здравната служба, която резервира преводача, или от службата за преводач, в зависимост от договорения работен процес.