សេវាកម្មអ្នកបកប្រែ និងលំហូរការងារ
ការអញ្ជើញ និងបន្ថែមអ្នកបកប្រែទៅការហៅជាវីដេអូអាចត្រូវបានរៀបចំឱ្យស្របតាមតម្រូវការរបស់គ្លីនិក
ប្រសិនបើអ្នកប្រើអ្នកបកប្រែនៅក្នុងការពិគ្រោះយោបល់ជាវីដេអូ ការហៅជាវីដេអូអាចបត់បែនបានទាក់ទងនឹងដំណើរការការងារដែលនឹងសមនឹងគ្លីនិចរបស់អ្នក។
ទាក់ទងនឹងការប្រើប្រាស់អ្នកបកប្រែ ឬសេវាអ្នកបកប្រែ អង្គការរបស់អ្នកនឹងត្រូវបង្កើតដំណើរការផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ពួកគេ ដើម្បីធ្វើឱ្យវាក្លាយជាដំណើរការការងារប្រកបដោយប្រសិទ្ធភាព និងប្រសិទ្ធភាពសម្រាប់គ្លីនិករបស់អ្នក។ វាអាស្រ័យលើអ្វីដែលដំណើរការល្អបំផុតសម្រាប់សេវាសុខភាពរបស់អ្នក និងអ្នកជំងឺរបស់អ្នក។ ទំព័រនេះផ្តល់នូវការផ្ដល់យោបល់ និងការណែនាំមួយចំនួនដោយផ្អែកលើដំណើរការដែលអង្គការសុខភាពជាច្រើនបានបញ្ចូលទៅក្នុងដំណើរការការងារគ្លីនិក telehealth របស់ពួកគេ។
ការប្រើប្រាស់សេវាកម្មអ្នកបកប្រែ
ស្ថាប័នរបស់អ្នកអាចប្រើប្រាស់សេវាអ្នកបកប្រែជាទៀងទាត់ ឬអ្នកអាចមានអ្នកបកប្រែក្នុងផ្ទះ ហើយអ្នកអាចធ្វើការជាមួយពួកគេដើម្បីបង្កើតដំណើរការសម្រាប់ការកក់ទុក ឬអ្នកបកប្រែតាមតម្រូវការ។ ប្រសិនបើអ្នកបកប្រែតម្រូវឱ្យចូលមកក្នុងកន្លែងរង់ចាំគ្លីនិច ដូច្នេះពួកគេអាចបន្ថែមទៅការហៅទូរសព្ទដោយអ្នកផ្តល់សេវាសុខភាព អ្នកអាចផ្តល់ឱ្យពួកគេនូវតំណភ្ជាប់ទៅកាន់កន្លែងរង់ចាំគ្លីនិកដែលត្រូវការ។ អ្នកបកប្រែនឹងត្រូវដឹងពីព័ត៌មានដែលអ្នកចង់ឱ្យពួកគេផ្តល់ ខណៈដែលពួកគេកំពុងចាប់ផ្តើមការហៅជាវីដេអូដើម្បីមកដល់កន្លែងរង់ចាំ ដូច្នេះពួកគេអាចកំណត់អត្តសញ្ញាណបានយ៉ាងងាយស្រួល។ អ្នកបកប្រែក៏ត្រូវការការបណ្តុះបណ្តាលទាក់ទងនឹងរបៀបរៀបចំ និងចូលរួមក្នុងការហៅជាវីដេអូផងដែរ។
ជម្រើសសម្រាប់ការបន្ថែមអ្នកបកប្រែទៅការហៅជាវីដេអូ
- ផ្ញើតំណគ្លីនិកទៅអ្នកបកប្រែ ហើយ បន្ថែម ពួកវាទៅការហៅទូរសព្ទពីកន្លែងរង់ចាំ។
- អញ្ជើញ អ្នកបកប្រែដោយផ្ទាល់ទៅការហៅជាវីដេអូបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នកដោយប្រើ កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការហៅទូរសព្ទ ។
- ប្រើកម្មវិធី Services on Demand ដើម្បីស្នើសុំអ្នកបកប្រែតាមតម្រូវការពីខាងក្នុងអេក្រង់ហៅទូរសព្ទ។
- ប្រសិនបើបានបើកដំណើរការនៅក្នុងគ្លីនិករបស់អ្នក សូមហៅទូរសព្ទ ទៅកាន់អេក្រង់ហៅទូរសព្ទ ដើម្បីបន្ថែមអ្នកបកប្រែទូរស័ព្ទទៅការហៅទូរសព្ទ។
ប្រសិនបើអ្នកប្រើ ឬចង់ប្រើ សេវាបកប្រែមួយក្នុងចំណោមសេវាបកប្រែខាងក្រោម សូមចុចចំណងជើងសម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម៖
TIS ជាតិ (សេវាបកប្រែ និងបកប្រែ)
នាយកដ្ឋានកិច្ចការផ្ទៃក្នុងបានបើកឱ្យអ្នកបកប្រែដែលធ្វើការឱ្យ សេវាបកប្រែ និងបកប្រែ (TIS National) ដើម្បីចូលរួមក្នុងការពិគ្រោះយោបល់ជាវីដេអូ។ TIS National ជួយអ្នកជំងឺដែលភាសាអង់គ្លេសមិនមែនជាភាសាដំបូង។ Healthdirect Australia បានធ្វើការជាមួយ South Brisbane PHN បណ្តាញសុខភាពជនភៀសខ្លួន និង TIS National ដើម្បីជំរុញឱ្យមានការអនុញ្ញាតពីសមត្ថភាពវីដេអូសម្រាប់អ្នកបកប្រែ TIS ឆ្នាំ 2000 ដែលពាក់ព័ន្ធនឹងការប្រឹក្សាសុខភាព។ គ្រូពេទ្យដែលចេញវិក្កយបត្រតាមរយៈ Medicare និង NGOs អាចចូលប្រើអ្នកបកប្រែ TIS ដោយមិនគិតថ្លៃដោយ ចុះឈ្មោះដើម្បីក្លាយជាអតិថិជនជាតិ TIS ។
នៅពេលដែលអ្នកបកប្រែ TIS ត្រូវបានកក់ ពួកគេនឹងត្រូវការ តំណភ្ជាប់កន្លែងរង់ចាំគ្លីនិក ដែលជាអ្នកផ្ញើទៅកាន់អ្នកជំងឺសម្រាប់ការណាត់ជួបរបស់ពួកគេ។ ខាងក្រោមនេះជាឧទាហរណ៍នៃព័ត៌មានដែលអ្នកអាចបញ្ចូលនៅពេលកក់អ្នកបកប្រែ៖
អ្នកបកប្រែចុចលើតំណភ្ជាប់មុនម៉ោងណាត់ជួបរបស់មនុស្សដែលពួកគេនឹងបកស្រាយ ហើយដាក់ក្នុងព័ត៌មានលម្អិតរបស់ពួកគេ។ អ្នកបកប្រែមិនគួរគ្រាន់តែដាក់ឈ្មោះរបស់ពួកគេតែឈ្មោះអតិថិជននោះទេ ប៉ុន្តែយើងស្នើឱ្យពួកគេធ្វើអ្វីមួយដូចជាដំណើរការខាងក្រោម ដូច្នេះពួកគេអាចកំណត់អត្តសញ្ញាណបានយ៉ាងងាយស្រួលនៅក្នុងតំបន់រង់ចាំ៖
- ចុចលើតំណភ្ជាប់គ្លីនិក 5 នាទីមុនម៉ោងកក់របស់ពួកគេ។
- នៅក្នុងប្រអប់ឈ្មោះដំបូង inter 'អ្នកបកប្រែ'
- នៅក្នុងវាលឈ្មោះទីពីរ បញ្ចូល '[ឈ្មោះរបស់ពួកគេ] សម្រាប់ 'ឈ្មោះអ្នកជំងឺ] - ឧទាហរណ៍ 'Jude Cobb សម្រាប់ Sue Smith'
- បញ្ចូលលេខទូរស័ព្ទរបស់ពួកគេ។
- ចុចបន្តដើម្បីមកដល់កន្លែងរង់ចាំ។
អ្នកផ្តល់សេវាសុខភាពកំណត់ទីតាំងអ្នកបកប្រែ ហើយចូលរួមការហៅទូរសព្ទ បន្ទាប់មកបន្ថែមអ្នកជំងឺទៅការហៅទូរសព្ទ ពីកន្លែងរង់ចាំ។
ឧទាហរណ៍អ្នកបកប្រែតាមតម្រូវការ
មានឧទាហរណ៍ដូចជាកម្មវិធី 2M lingo™ ដែលបានរៀបរាប់ខាងក្រោម ដែលអាចដំណើរការជាមួយ Video Call ។
ដើម្បីប្រើកម្មវិធី 2M Language Services នៅក្នុងគ្លីនិករបស់អ្នក សេវាកម្មរបស់អ្នកនឹងត្រូវមានគណនីដែលមានស្រាប់ជាមួយ 2M រៀបចំឱ្យសមស្របតាមតម្រូវការរបស់គ្លីនិក។ បន្ទាប់មក អ្នកគ្រប់គ្រងគ្លីនិក ឬអ្នកគ្រប់គ្រងផ្នែកសុខភាពរបស់អ្នកអាចស្នើសុំកម្មវិធី 2M lingo™ ដោយប្រើទម្រង់សំណើរបស់យើងនៅលើទំព័រ នេះ ។ នៅពេលដែលអ្នកបានបញ្ចូលកម្មវិធីទៅក្នុងគ្លីនិករបស់អ្នក អ្នកផ្តល់សេវាសុខភាពនឹងឃើញជម្រើសមួយដើម្បីបន្ថែមអ្នកបកប្រែតាមតម្រូវការទៅ Video Call បច្ចុប្បន្នរបស់ពួកគេ តាមតម្រូវការ។
នៅពេលដែលអ្នកគ្រប់គ្រងគ្លីនិករបស់អ្នកបានស្នើសុំកម្មវិធី 2M lingo™ ហើយវាត្រូវបានធ្វើឱ្យសកម្មនៅក្នុងគ្លីនិករបស់អ្នក សូមអនុវត្តតាមជំហានខាងក្រោមដើម្បីអញ្ជើញអ្នកបកប្រែតាមតម្រូវការមកការហៅជាវីដេអូ៖
អ្នកគ្រប់គ្រងគ្លីនិកអាចពិនិត្យមើលកម្មវិធី 2M lingo™ ត្រូវបានធ្វើឱ្យសកម្មនៅក្នុងគ្លីនិករបស់ពួកគេដោយចុចលើ កម្មវិធី នៅក្នុងជួរឈរ LHS នៃផ្ទាំងគ្រប់គ្រងតំបន់រង់ចាំ ហើយរកមើលនៅក្រោមបញ្ជីកម្មវិធីដែលបានដំឡើង។ | ![]() |
អ្នកផ្តល់សេវាសុខភាពចូលរួមការហៅជាវីដេអូជាមួយអ្នកជំងឺ ឬអតិថិជនរបស់ពួកគេដែលត្រូវការអ្នកបកប្រែ។ | ![]() |
នៅក្នុងអេក្រង់ការហៅជាវីដេអូ អ្នកផ្តល់សេវាសុខភាពបន្ទាប់មកចុចលើរូបសញ្ញា 2M lingo™ ដើម្បីបើកកម្មវិធី (បន្លិចជាពណ៌ក្រហម)។ | ![]() |
ចូល 2M ដោយប្រើឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់សមរម្យ។ នៅពេលដែលអ្នកចូល ព័ត៌មានលម្អិតទាំងនេះ នឹងត្រូវបានចងចាំសម្រាប់ការប្រើប្រាស់នាពេលអនាគត។ | ![]() |
បន្ទាប់មកជ្រើសរើសភេទរបស់អ្នកបកប្រែ (អាចជ្រើសរើសគ្មានចំណូលចិត្តជាជម្រើស) និងភាសាដែលត្រូវការ។ | ![]() |
ឥឡូវនេះកម្មវិធីនឹងភ្ជាប់អ្នកជាមួយអ្នកបកប្រែសមរម្យដោយផ្អែកលើការជ្រើសរើសរបស់អ្នក។ នៅពេលដែលអ្នកបកប្រែចុចលើតំណអញ្ជើញរបស់ពួកគេ ពួកគេនឹងចូលរួមការហៅជាវីដេអូបច្ចុប្បន្នក្នុងនាមជាអ្នកចូលរួម។ |
![]() |
កម្មវិធីហៅទូរសព្ទតាមវីដេអូតាមតម្រូវការ
កម្មវិធី សេវាកម្មតាមតម្រូវការ អនុញ្ញាតឱ្យអ្នកផ្តល់សេវាសុខភាពស្នើសុំសេវាតាមតម្រូវការពីអេក្រង់ហៅទូរសព្ទ នៅក្នុងការហៅជាវីដេអូបច្ចុប្បន្នរបស់ពួកគេ ។ ជាឧទាហរណ៍ គ្រូពេទ្យអាចស្នើសុំអ្នកបកប្រែតាមតម្រូវការ អំឡុងពេលហៅទូរសព្ទជាមួយអ្នកជំងឺ ឬអតិថិជនពីប្រវត្តិមិននិយាយភាសាអង់គ្លេស។
សូមចុច ទីនេះ សម្រាប់ព័ត៌មានលម្អិតទាក់ទងនឹងកម្មវិធីសេវាកម្មតាមតម្រូវការ។
សេណារីយ៉ូ និងមុខងារ
សូមចុចលើសេណារីយ៉ូផ្សេងៗខាងក្រោម ដើម្បីស្វែងយល់បន្ថែមអំពីដំណើរការការងារដែលមាន។
កំណត់អត្តសញ្ញាណអ្នកបកប្រែនៅក្នុងតំបន់រង់ចាំគ្លីនិក
ប្រសិនបើអ្នកបកប្រែនឹងមកដល់កន្លែងរង់ចាំគ្លីនិកដែលត្រូវបន្ថែមទៅការហៅជាវីដេអូ អ្នកអាចបញ្ជាក់ជាមួយសេវាកម្មអ្នកបកប្រែព័ត៌មានដែលអ្នកត្រូវការដើម្បីផ្តល់នៅពេលពួកគេចាប់ផ្តើមការហៅទូរសព្ទ។ វាមានប្រយោជន៍ប្រសិនបើពួកគេផ្តល់ឈ្មោះអ្នកបកប្រែ ឈ្មោះអ្នកជំងឺ និងភាសាដែលពួកគេនឹងបកប្រែ ក៏ដូចជាលេខទូរស័ព្ទរបស់ពួកគេ។ វិធីនេះ អ្នកផ្តល់សេវាសុខភាពអាចមើលឃើញយ៉ាងច្បាស់ថាពួកគេជានរណា ហើយនឹងដឹងពីការហៅរបស់អ្នកជំងឺដើម្បីបន្ថែមពួកគេទៅ។ មានវិធីពីរយ៉ាងដើម្បីធ្វើវាដោយប្រើប្រអប់បញ្ចូលសម្រាប់អ្នកហៅទូរសព្ទ នៅពេលពួកគេចាប់ផ្តើមការហៅជាវីដេអូ៖
ជម្រើសទី 1 ចាប់ផ្តើមការហៅជាវីដេអូ៖ វាលឈ្មោះអ្នកបកប្រែគឺជាឈ្មោះពេញ និងភាសារបស់ពួកគេ។ ឈ្មោះទីពីរគឺជាឈ្មោះពេញរបស់អ្នកជំងឺ។ ព័ត៌មានទាំងអស់ត្រូវបានគេមើលឃើញនៅក្នុងតំបន់រង់ចាំនៅក្រោមអ្នកហៅទូរស័ព្ទ។ |
![]() |
នេះជារបៀបដែលព័ត៌មានអ្នកបកប្រែនឹងមើលទៅក្នុងកន្លែងរង់ចាំគ្លីនិក។ ក្នុងឧទាហរណ៍នេះ ឈ្មោះអ្នកជំងឺដែលត្រូវការអ្នកបកប្រែគឺ John Longo ។ |
![]() |
ជម្រើសទី 2 អ្នកគ្រប់គ្រងគ្លីនិកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ បញ្ចូល អ្នកហៅចូលបន្ថែមនៅក្នុងគ្លីនិកអ្នកបកប្រែ។ ក្នុងឧទាហរណ៍នេះ វាលបន្ថែមគឺ៖
|
![]() |
វាលបញ្ចូលអ្នកហៅចូលបន្ថែមអាចត្រូវបានមើលនៅក្នុងជួរឈរតំបន់រង់ចាំ ប្រសិនបើពួកវាត្រូវបានកំណត់ដោយអ្នកគ្រប់គ្រងគ្លីនិកថាអាចមើលបានតាមលំនាំដើម ។ ប្រសិនបើពួកវាមិនត្រូវបានកំណត់នៅក្នុងទិដ្ឋភាពលំនាំដើមទេ អ្នកអាចកែសម្រួលជួរឈរដែលអ្នកមើលដោយប្រើរូបតំណាងប៊ិច។ អ្នកក៏អាចស្វែងរកព័ត៌មានអ្នកហៅទូរសព្ទនេះដោយចូលទៅកាន់ចំណុច 3 នៅខាងស្តាំនៃកាតរបស់អ្នកហៅទូរសព្ទ ហើយជ្រើសរើសសកម្មភាព។ |
![]() ![]() ![]() |
អ្នកបកប្រែ និងអត់ធ្មត់ក្នុងកន្លែងរង់ចាំដូចគ្នា។
គ្លីនិកចូលរួមការហៅទូរសព្ទជាមួយអ្នកជំងឺ ហើយបន្ថែមអ្នកបកប្រែទៅការហៅទូរសព្ទ (ឬផ្ទុយទៅវិញ) ពីផ្ទាំងគ្រប់គ្រង។ នៅក្នុងដំណើរការការងារ ដំបូងរបស់អ្នកបកប្រែ និងគ្រូពេទ្យ គ្រូពេទ្យនឹងចូលរួមជាមួយអ្នកបកប្រែជាមុនសិន ហើយបន្ទាប់មកបន្ថែមអ្នកជំងឺទៅការហៅទូរសព្ទ - ដូចដែលអ្នកតែងតែ បន្ថែមអ្នកចូលរួម t . បន្ទាប់មកការហៅទូរសព្ទបន្តដោយមានអ្នកចូលរួម 3 នាក់។
អ្នកបកប្រែមកដល់កន្លែងរង់ចាំអ្នកបកប្រែជាក់លាក់
អង្គការមួយចំនួនប្រហែលជាចង់បង្កើតកន្លែងរង់ចាំអ្នកបកប្រែជាក់លាក់។ ក្នុងករណីនេះ សមាជិកក្រុមដែលបានកំណត់ដែលមានសិទ្ធិចូលទៅកាន់គ្លីនិកអ្នកបកប្រែ ពិនិត្យមើលព័ត៌មានលម្អិតរបស់អ្នកបកប្រែ ហើយផ្ទេរការហៅទូរសព្ទទៅកន្លែងរង់ចាំដែលអ្នកជំងឺនឹងត្រូវបានគេឃើញ។ អ្នកអាច ផ្ទេរការហៅទូរសព្ទ ដោយមិនចាំបាច់ចូលរួមការហៅទូរសព្ទ (ត្រជាក់) ឬបន្ទាប់ពីចូលរួមការហៅទូរសព្ទ (ក្តៅ)។
ការផ្ទេរប្រាក់ត្រជាក់៖ ក្នុងឧទាហរណ៍នេះ អ្នកបកប្រែបានមកដល់ Acme InterCheck ព័ត៌មានលម្អិតរបស់អ្នកបកប្រែដែលពួកគេបានវាយបញ្ចូល ហើយចុចលើ ការផ្ទេរ។ | ![]() |
នៅក្នុងបង្អួចផ្ទេរប្រាក់ សូមជ្រើសរើសគ្លីនិកដែលអ្នកចង់ផ្ទេរការហៅទៅ - អ្នកជំងឺនឹងត្រូវបានគេមើលឃើញហើយចុច ផ្ទេរ ។ នៅពេលផ្ទេរ អ្នកបកប្រែនឹងមកដល់កន្លែងរង់ចាំថ្មី។ ចំណាំ៖ មានតែកន្លែងរង់ចាំគ្លីនិចដែលអ្នកជាសមាជិក (ជាសមាជិកក្រុម ឬអ្នកបញ្ជូន) ប៉ុណ្ណោះដែលអាចផ្ទេរទៅបាន។ |
![]() |
ការផ្ទេរកក់ក្ដៅ៖ ចូលរួមការហៅទូរសព្ទជាមួយអ្នកបកប្រែ ហើយចូលជាមួយពួកគេ។ | ![]() |
ចុចលើ កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការហៅទូរសព្ទ នៅខាងស្តាំខាងក្រោមនៃអេក្រង់ការហៅទូរសព្ទ ហើយបន្ទាប់មកចុច ផ្ទេរការហៅ ដើម្បីផ្ទេរពួកវាពីខាងក្នុងការហៅ។ |
![]() ![]() |
ពី បញ្ជីទម្លាក់ចុះ នៃគ្លីនិកដែលមាន សូមជ្រើសរើសគ្លីនិក ដែលអ្នកចង់ផ្ទេរការហៅទៅ (អ្នកនឹងឃើញតែគ្លីនិកក្នុងបញ្ជីនេះដែលអ្នកមានសិទ្ធិចូលប្រើ ក្នុងនាមជាសមាជិកក្រុម ឬអ្នកបញ្ជូនសេវាកម្ម)។ បន្ទាប់មក បញ្ជាក់ការផ្ទេរ។ |
![]() ![]() ![]() |
បន្ទាប់ពីការហៅទូរសព្ទត្រូវបានផ្ទេរសមាជិកក្រុមដែលបានធ្វើការផ្ទេរចេញពីការហៅទូរសព្ទដោយចុចលើប៊ូតុង Hang Up ហើយជ្រើសយក Leave call ។ អ្នកបកប្រែត្រូវបានផ្អាកនៅកន្លែងរង់ចាំថ្មី ដែលពួកគេអាចចូលរួមដោយគ្រូពេទ្យ ឬបន្ថែមទៅការហៅទូរសព្ទជាមួយអ្នកជំងឺ និងគ្រូពេទ្យ អាស្រ័យលើដំណើរការការងារដែលពេញចិត្ត។ |
![]() ![]() |
ចូលរួមការហៅទូរសព្ទជាមួយអ្នកទាំងពីរ ហើយរង់ចាំគ្រូពេទ្យ
ប្រសិនបើអ្នកបកប្រែ និងអ្នកជំងឺកំពុងរង់ចាំនៅកន្លែងរង់ចាំតែមួយ ហើយអ្នកចង់ចូលរួមជាមួយពួកគេនៅក្នុងការហៅឱ្យគ្រូពេទ្យចូលរួមនៅពេលណាត់ជួប អ្នកអាចអនុវត្តតាមដំណើរការការងារនេះ។ សមាជិកក្រុមដែលបានកំណត់ចូលរួមការហៅទូរសព្ទជាមួយអ្នកបកប្រែ ហើយបន្ទាប់មកបន្ថែមអ្នកជំងឺទៅការហៅទូរសព្ទ ឬចូលរួមជាមួយអ្នកជំងឺជាមុន អាស្រ័យលើដំណើរការការងាររបស់អ្នក។ សមាជិកក្រុមបន្ទាប់មកចាកចេញពីការហៅទូរស័ព្ទដោយដាក់អ្នកជំងឺនិងអ្នកបកប្រែឱ្យនៅជាប់គ្នា។
ចូលរួមការហៅទូរសព្ទជាមួយអ្នកបកប្រែ ហើយបន្ទាប់មកបន្ថែមអ្នកជំងឺទៅការហៅទូរសព្ទ ដូចដែលអ្នកតែងតែ បន្ថែមអ្នកចូលរួម ។ អ្នកអាចបន្ថែមអ្នកជំងឺជាមុនសិន ប្រសិនបើចង់ ប៉ុន្តែការបន្ថែមអ្នកបកប្រែជាមុន អាចជួយឱ្យអ្នកជំងឺទំនាក់ទំនងជាមួយអ្នកកាន់តែងាយស្រួលតាំងពីដំបូង។ |
![]() |
នៅពេលដែលអ្នកបកប្រែ និងអ្នកជំងឺទាំងពីរស្ថិតនៅក្នុងការហៅទូរសព្ទជាមួយគ្នា សូមចាកចេញពីការហៅទូរសព្ទដោយចុចលើប៊ូតុង Hang Up ហើយជ្រើសរើស Leave Cal l។
សូមចំណាំ៖ អ្នកចូលរួមទាំង 2 នាក់នឹងអាចឃើញ និងឮគ្នាទៅវិញទៅមកនៅក្នុងសេណារីយ៉ូនេះ ខណៈពេលដែលកំពុងរង់ចាំការចូលរួមដោយគ្រូពេទ្យ។ |
![]() |
អញ្ជើញអ្នកបកប្រែចូលទៅក្នុងការហៅអ្នកជំងឺបច្ចុប្បន្ន
នៅពេលហៅទូរសព្ទជាមួយអ្នកជំងឺដែលត្រូវការអ្នកបកប្រែ អ្នកអាចប្រើកម្មវិធីគ្រប់គ្រងការហៅទូរសព្ទ ដើម្បីអញ្ជើញអ្នកចូលរួមឱ្យមកការហៅទូរសព្ទបច្ចុប្បន្នតាមរយៈអ៊ីមែល ឬសារ SMS ។ សូមចំណាំ៖ អ្នកនឹងត្រូវការព័ត៌មានលម្អិតទំនាក់ទំនងអ្នកបកប្រែសម្រាប់ដំណើរការការងារនេះ។
ពីក្នុងអេក្រង់ហៅទូរសព្ទ ចុចលើ កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការហៅ ហើយបន្ទាប់មកចុចលើ អញ្ជើញអ្នកចូលរួម។ |
![]() ![]() |
ជ្រើសរើសថាតើអ្នកចង់អញ្ជើញពួកគេតាមរយៈអ៊ីមែល ឬសារ SMS បំពេញឈ្មោះរបស់ពួកគេ និងអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល ឬលេខទូរស័ព្ទ បន្ទាប់មកចុចលើ ការអញ្ជើញ ។ នៅពេលអ្នកបកប្រែចុចលើតំណអញ្ជើញ ពួកគេនឹងមកដោយផ្ទាល់ក្នុងការហៅទូរសព្ទដែលមានសុវត្ថិភាពបច្ចុប្បន្ន (ដោយមិនចាំបាច់ចូលមកតាមរយៈកន្លែងរង់ចាំ)។ |
![]() |
បង្កើតតំណភ្ជាប់ដែលអាចចូលប្រើបាន និងមានមនុស្សជាមុន ដើម្បីងាយស្រួលចូលទៅកាន់តំបន់រង់ចាំ
តំណភ្ជាប់ដែលអាចចូលប្រើបាន និងមានមនុស្សជាមុន អនុញ្ញាតឱ្យអ្នកបកប្រែងាយស្រួលចូលទៅកាន់កន្លែងរង់ចាំគ្លីនិចការហៅជាវីដេអូដែលត្រូវការ។ ការផ្តល់អ្នកបកប្រែនូវតំណភ្ជាប់ដែលមានព័ត៌មានចាំបាច់ជាមុននឹងធ្វើឱ្យដំណើរការងាយស្រួលក្នុងការរុករក។ ព័ត៌មានដែលបានស្នើសុំសម្រាប់តំណដែលអាចចូលប្រើបាននឹងរួមបញ្ចូលឈ្មោះមនុស្ស លេខទូរសព្ទ (ប្រសិនបើបានស្នើសុំនៅក្នុងគ្លីនិក) និងវាលចូលដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្សេងទៀតសម្រាប់គ្លីនិក។
អ្នកគ្រប់គ្រងគ្លីនិចអាចបង្កើតប្រអប់បញ្ចូលដែលត្រូវការ សម្រាប់គ្លីនិច ដូចជា ឈ្មោះអ្នកជំងឺ និងភាសា សម្រាប់អ្នកហៅទៅកាន់គ្លីនិច។ សូមចងចាំថា វាលទាំងនេះនឹងបង្ហាញសម្រាប់អ្នកហៅទូរសព្ទទាំងអស់នៅក្នុងគ្លីនិក ថាតើពួកគេត្រូវបានផ្តល់តំណភ្ជាប់ដែលអាចចូលប្រើបានឬអត់ ដូច្នេះពួកគេអាចបង្កើតជាវាលស្រេចចិត្ត ឬអ្នកអាចប្រើគ្លីនិកជាក់លាក់របស់អ្នកបកប្រែ ហើយបន្ទាប់មកផ្ទេរអ្នកបកប្រែទៅគ្លីនិចដែលត្រូវការ ដូចដែលបានរៀបរាប់ខាងលើ។
ការបង្កើតតំណភ្ជាប់ជាក់លាក់សម្រាប់អ្នកជំងឺ និងភ្ញៀវទៅកាន់កន្លែងរង់ចាំដែលត្រូវការគឺរហ័ស និងសាមញ្ញ ដោយប្រើ អ្នកបង្កើតតំណដែលអាចចូលដំណើរការបាន របស់យើង។
នេះអាចត្រូវបានធ្វើដោយសេវាសុខភាពកក់អ្នកបកប្រែ ឬដោយសេវាអ្នកបកប្រែ អាស្រ័យលើដំណើរការការងារដែលបានព្រមព្រៀងគ្នា។