Tolketjenester og arbejdsgange
Invitation og tilføjelse af en tolk til et videoopkald kan skræddersys til klinikkens behov.
Hvis du bruger tolke i videoopkaldskonsultationer, er videoopkald fleksibelt med hensyn til den arbejdsgang, der passer bedst til din/jeres klinik(ker).
Med hensyn til brug af tolke eller en tolketjeneste skal din organisation udvikle sine egne processer for at gøre det til en effektiv og virkningsfuld arbejdsgang for dine klinikker. Det afhænger af, hvad der fungerer bedst for din sundhedstjeneste og dine patienter. Denne side tilbyder nogle forslag og retningslinjer baseret på de processer, som flere sundhedsorganisationer har indarbejdet i deres kliniske telehealth-arbejdsgange.
Brug af en tolketjeneste
Din organisation bruger måske regelmæssigt en tolketjeneste, eller du har måske interne tolke, og du kan samarbejde med dem om at udvikle processer for bookinger eller tolke efter behov. Hvis der er behov for tolke i klinikkens venteområde, så de kan tilføjes til opkaldet af sundhedsudbyderen, kan du give dem links til det ønskede klinikventeområde. Tolke skal vide, hvilke oplysninger du ønsker, de skal give, når de starter et videoopkald for at ankomme til venteområdet, så de er lette at identificere. Tolke skal også have træning i, hvordan de forbereder sig på og deltager i et videoopkald.
Muligheder for at tilføje en tolk til et videoopkald
- Send kliniklinket til en tolk, og tilføj vedkommende til opkaldet fra venteområdet.
- Inviter en tolk direkte til dit aktuelle videoopkald ved hjælp af Opkaldsstyring .
- Brug applikationen Tjenester efter behov til at anmode om en tolk efter behov inde fra opkaldsskærmen.
- Hvis det er aktiveret i din klinik, kan du bruge Ring til en telefon fra opkaldsskærmen for at tilføje en telefontolk til opkaldet.
Hvis du bruger, eller ønsker at bruge, en af følgende tolketjenester, bedes du klikke på overskriften for at få flere oplysninger:
TIS National (Oversættelses- og Tolketjeneste)
Indenrigsministeriet har gjort det muligt for tolke, der arbejder for Translating and Interpreting Service (TIS National) , at deltage i videokonsultationer. TIS National hjælper patienter, for hvem engelsk ikke er deres modersmål. Healthdirect Australia har samarbejdet med South Brisbane PHN, Refugee Health Network og TIS National for at fremme aktiveringen af videofunktioner for de 2000 TIS-oversættere, der er involveret i sundhedskonsultationer. Læger, der fakturerer via Medicare, og NGO'er kan få adgang til TIS-tolke uden omkostninger ved at registrere sig som TIS National-klient .
Når TIS-tolke bookes, skal de bruge linket til klinikkens venteområde – det link, du sender til patienterne til deres aftaler. Nedenfor er et eksempel på oplysninger, du kan inkludere, når du booker tolken:
Tolken klikker på linket lige før den aftalte tid for den person, de skal tolke for, og indtaster sine oplysninger. Tolke bør ikke blot indtaste sit eget navn eller klientens navn. Vi foreslår i stedet, at de gør noget i retning af nedenstående proces, så de nemt kan identificeres i venteområdet:
- Klik på kliniklinket 5 minutter før deres bookingtidspunkt
- I feltet Fornavn skal du angive 'Tolk'
- I feltet for andet navn skal du indtaste '[deres navn] for 'patientnavn] - f.eks. 'Jude Cobb for Sue Smith'
- Indtast deres telefonnummer
- Klik på fortsæt for at komme til venteområdet.
Sundhedsudbyderen finder tolken og deltager i opkaldet, hvorefter patienten tilføjes fra venteområdet.
Eksempler på tolke på forespørgsel
Der er eksempler, såsom 2M lingo™ -appen beskrevet nedenfor, der kan fungere med videoopkald.
For at bruge 2M Language Services-appen i din/dine klinik(ker), skal din tjeneste have en eksisterende konto hos 2M, der er konfigureret til at imødekomme klinikkens behov. Dernæst kan din klinikadministrator eller telehealth-leder anmode om 2M lingo™ -appen ved hjælp af vores anmodningsformular på denne side. Når du har tilføjet appen til din klinik, vil sundhedsudbydere se en mulighed for at tilføje en on-demand tolk til deres aktuelle videoopkald efter behov.
Når din klinikadministrator har anmodet om 2M lingo™-appen, og den er aktiveret i din klinik, skal du følge nedenstående trin for at invitere en on-demand-tolk til et videoopkald:
Klinikadministratorer kan kontrollere, om 2M lingo™ -appen er aktiveret i deres klinik, ved at klikke på Apps i venstre kolonne i venteområdets dashboard og se under listen over installerede apps. | ![]() |
Sundhedsudbyderen deltager i videoopkaldet med den patient eller klient, der har brug for tolken. | ![]() |
På videoopkaldsskærmen klikker sundhedsudbyderen derefter på 2M lingo™-logoet for at åbne appen (fremhævet med rødt). | ![]() |
Log ind på 2M med det korrekte brugernavn og den korrekte adgangskode. Når du logger ind, vil disse oplysninger blive husket til senere brug. | ![]() |
Vælg derefter tolkens køn (du kan vælge ingen præference som en mulighed) og det ønskede sprog. | ![]() |
Appen vil nu forbinde dig med en passende tolk baseret på dine valg. Når tolken klikker på sit invitationslink, deltager de i det aktuelle videoopkald. |
![]() |
Applikationen Videoopkaldstjenester on-demand
Applikationen Services on Demand giver sundhedsudbydere mulighed for at anmode om en on-demand-tjeneste fra opkaldsskærmen i deres aktuelle videoopkald . For eksempel kan en kliniker anmode om en on-demand-tolk under et opkald med en patient eller klient fra en ikke-engelsktalende baggrund.
Klik her for detaljerede oplysninger om Services on Demand-applikationen.
Scenarier og funktionalitet
Klik på de forskellige scenarier nedenfor for at finde ud af mere om de tilgængelige arbejdsgange.
Identifikation af tolken i klinikkens venteområde
Hvis tolken ankommer til klinikkens venteområde for at blive tilføjet til videoopkaldet, kan du specificere de oplysninger, du har brug for, når tolketjenesten starter opkaldet. Det er nyttigt, hvis de oplyser tolkens navn, patientens navn og det sprog, der skal tolkes på, samt deres telefonnummer. På denne måde kan sundhedsudbyderen tydeligt se, hvem de er, og ved, hvilken patients opkald de skal tilføjes til. Der er et par måder at gøre dette på ved hjælp af indtastningsfelterne for den, der ringer op, når de starter et videoopkald:
Mulighed 1 Start videoopkald: Feltet for tolkens fornavn er patientens fulde navn og sprog. Det andet navn er patientens fulde navn. Alle oplysninger kan ses i venteområdet under Opkalder. |
![]() |
Sådan vil tolkeoplysningerne se ud i klinikkens venteområde. I dette eksempel er navnet på den patient, der har brug for tolken, John Longo. |
![]() |
Mulighed 2 Klinikadministratoren konfigurerer ekstra felter til indtastning af opkald i tolkeklinikken. I dette eksempel er de ekstra felter:
|
![]() |
De ekstra felter til indtastning af opkaldere kan ses i kolonnerne i venteområdet, hvis de er indstillet som synlige som standard af klinikadministratoren . Hvis de ikke er angivet i standardvisningen, kan du redigere de kolonner, du får vist, ved hjælp af penikonet. Du kan også finde disse oplysninger om den, der ringer op, ved at gå til de 3 prikker til højre for opkalderens kort og vælge Aktivitet. |
![]() ![]() ![]() |
Tolke og patient i samme venteområde
Klinikeren deltager i opkaldet med patienten og tilføjer tolken til opkaldet (eller omvendt) fra dashboardet. I en tolk-og-kliniker-først- workflow ville klinikeren først deltage i tolken og derefter tilføje patienten til opkaldet - ligesom man normalt ville tilføje en deltager . Opkaldet fortsætter derefter med 3 deltagere.
Tolken ankommer til et specifikt venteområde for tolken
Nogle organisationer ønsker måske at oprette et specifikt venteområde for tolke. I dette tilfælde kontrollerer et udpeget teammedlem med adgang til tolkeklinikken tolkens oplysninger og viderestiller opkaldet til venteområdet, hvor patienten vil blive set. Du kan viderestille et opkald uden at deltage i opkaldet (koldt opkald) eller efter at have deltaget i opkaldet (varmt opkald).
Kold overførsel: I dette eksempel er tolken ankommet til Acme Inter. Tjek de indtastede tolkeoplysninger, og klik på Overfør. | ![]() |
I overførselsvinduet skal du vælge den klinik, du vil viderestille opkaldet til - den klinik, patienten skal ses i - og klikke på Overfør . Når overførslen er foretaget, ankommer tolken til det nye venteområde. Bemærk: Kun klinikventeområder, som du er medlem af (som teammedlem eller henviser), vil være tilgængelige at blive overført til. |
![]() |
Varm omstilling: Deltag i opkaldet med tolken, og tjek ind med dem. | ![]() |
Klik på Opkaldsstyring nederst til højre på opkaldsskærmen, og klik derefter på Overfør opkald for at overføre dem fra opkaldet. |
![]() ![]() |
Fra rullelisten over tilgængelige klinikker skal du vælge den klinik, du vil overføre opkaldet til (du vil kun se klinikker på denne liste, som du har adgang til, enten som teammedlem eller henviser til tjenesten). Bekræft derefter overførslen. |
![]() ![]() ![]() |
Når opkaldet er viderestillet, forlader det teammedlem, der har udført viderestillingen, opkaldet ved at klikke på knappen " Læg på" og vælge "Forlad opkald" . Tolken sættes på hold i det nye venteområde, hvor de kan blive tilsluttet af klinikeren eller føjes til opkaldet med patienten og klinikeren, afhængigt af den foretrukne arbejdsgang. |
![]() ![]() |
Deltag i opkaldet med begge, og sæt det på hold for klinikeren
Hvis tolken og patienten venter i samme venteområde, og du ønsker at deltage i et opkald, som klinikeren kan deltage i på tidspunktet for aftalen, kan du følge denne arbejdsgang. Et udpeget teammedlem deltager i opkaldet med tolken og tilføjer derefter patienten til opkaldet - eller deltager først i opkaldet, afhængigt af din arbejdsgang. Teammedlemmet forlader derefter opkaldet og sætter patienten og tolken på hold sammen.
Deltag i opkaldet med tolken, og tilføj derefter patienten til opkaldet, ligesom du normalt ville tilføje en deltager . Du kan tilføje patienten først, hvis det ønskes, men det kan gøre det nemmere for patienten at kommunikere med dig fra starten, hvis du tilføjer tolken først. |
![]() |
Når både tolk og patient er i opkaldet sammen, skal du afslutte opkaldet ved at klikke på knappen " Læg på" og vælge "Forlad opkald ".
Bemærk: De 2 deltagere vil kunne se og høre hinanden i dette scenarie, mens de venter på at blive mødt af klinikeren. |
![]() |
Inviter tolken til det aktuelle patientopkald
Når du er i gang med en opkald med en patient, der har brug for en tolk, kan du bruge Opkaldsadministrator til at invitere en deltager til det aktuelle opkald via e-mail eller SMS. Bemærk: Du skal bruge tolkens kontaktoplysninger til denne arbejdsgang.
Klik på Opkaldsadministrator og derefter på Inviter deltager i opkaldsskærmen. |
![]() ![]() |
Vælg, om du vil invitere dem via e-mail eller sms, udfyld deres navn og enten e-mailadresse eller mobilnummer, og klik derefter på Inviter . Når tolken klikker på invitationslinket, kommer de direkte ind i det aktuelle sikre opkald (uden at skulle komme ind via venteområdet). |
![]() |
Opret et tilgængeligt, forudfyldt link for nem adgang til venteområdet
Tilgængelige, forudfyldte links giver en tolk nem adgang til det ønskede venteområde for videoopkaldsklinikken. At give tolkene et link, der er forudfyldt med de nødvendige oplysninger, vil gøre processen nem at navigere i. De oplysninger, der anmodes om til det tilgængelige link, vil omfatte personens navn, telefonnummer (hvis det anmodes om i klinikken) og eventuelle andre konfigurerede indtastningsfelter for klinikken.
Klinikadministratoren kan oprette de obligatoriske indtastningsfelter for klinikken, såsom patientnavn og sprog, for opkaldere til klinikken. Husk, at disse felter vises for alle opkaldere i klinikken, uanset om de får et tilgængeligt link eller ej, så de kan oprettes som valgfrie felter, eller du kan bruge en tolkespecifik klinik og derefter overføre tolken til den ønskede klinik, som beskrevet ovenfor.
Det er hurtigt og nemt at oprette patient- og gæstespecifikke, forudfyldte links til det ønskede venteområde ved hjælp af vores tilgængelige linkværktøj .
Dette kan gøres ved at sundhedsvæsenet booker tolken eller af tolketjenesten, afhængigt af den aftalte arbejdsgang.