US English (US)
FR French
DE German
ES Spanish
IT Italian
NL Dutch
PL Polish
JP Japanese
BR Portuguese (Brazil)
RU Russian
SE Swedish
CN Chinese
IL Hebrew
N Traditional Chinese
FI Finnish
MS Malaysian
TR Turkish
KR Korean
AF Dari
SO Somali
ER Tigrinya
SA Arabic
VI Vietnamese
CS Czech
LV Latvian
NO Norwegian
SK Slovak
HU Hungarian
UA Ukrainian
RO Romanian
ID Indonesian
DA Danish
TH Thai
KZ Kazakh
LT Lithuanian
GR Greek
BG Bulgarian
Mandarin
Cantonese
Thai (Thailand)
Belarusian
Georgian
Mongolian
BS Bosnian
HR Croatian
PT Portuguese
LO Laos (Lao)
KM Cambodia (Khmer)
SR Serbian
MY Myanmar (Burmese)
BN Bangladesh (Bengali)
UR Pakistan (Urdu)
SW Finnish Swedish
ET Estonian
CA Catalan
BE Dutch (Belgium)
IN Hindi
kurdish
Azerbaijani
Uzbek
Icelandic
Swahili
HK Chinese (HK)
Serbian Latin
Amharic
Montenegrin

Contact Us

If you still have questions or prefer to get help directly from an agent, please submit a request.
We’ll get back to you as soon as possible.

Please fill out the contact form below and we will reply as soon as possible.

  • Contact Us
Catalan
US English (US)
FR French
DE German
ES Spanish
IT Italian
NL Dutch
PL Polish
JP Japanese
BR Portuguese (Brazil)
RU Russian
SE Swedish
CN Chinese
IL Hebrew
N Traditional Chinese
FI Finnish
MS Malaysian
TR Turkish
KR Korean
AF Dari
SO Somali
ER Tigrinya
SA Arabic
VI Vietnamese
CS Czech
LV Latvian
NO Norwegian
SK Slovak
HU Hungarian
UA Ukrainian
RO Romanian
ID Indonesian
DA Danish
TH Thai
KZ Kazakh
LT Lithuanian
GR Greek
BG Bulgarian
Mandarin
Cantonese
Thai (Thailand)
Belarusian
Georgian
Mongolian
BS Bosnian
HR Croatian
PT Portuguese
LO Laos (Lao)
KM Cambodia (Khmer)
SR Serbian
MY Myanmar (Burmese)
BN Bangladesh (Bengali)
UR Pakistan (Urdu)
SW Finnish Swedish
ET Estonian
CA Catalan
BE Dutch (Belgium)
IN Hindi
kurdish
Azerbaijani
Uzbek
Icelandic
Swahili
HK Chinese (HK)
Serbian Latin
Amharic
Montenegrin
  • Home
  • Ús de la videotrucada
  • Realitzar una consulta
  • Fer una trucada a la sala d'espera

Contact Us

If you still have questions or prefer to get help directly from an agent, please submit a request.
We’ll get back to you as soon as possible.

Please fill out the contact form below and we will reply as soon as possible.

  • Informació més recent
    Properament Butlletins Actualitzacions en directe
  • Introducció i formació
    Passos per començar Formació Prova prèvia a la trucada Necessito un compte Què necessito?
  • Ús de la videotrucada
    Per a pacients Tauler de control de la clínica Monitorització fisiològica remota Aplicacions i eines Guies i vídeos Fluxos de treball Realitzar una consulta zona d'espera Administració
  • Requisits tècnics i resolució de problemes
    Resolució de problemes de la prova prèvia a la trucada Per a TI Dispositius compatibles Conceptes tècnics bàsics Resolució de problemes de la trucada Necessites ajuda?
  • Portals especialitzats
    Portal d'atenció a la gent gran Portal d'atenció primària
  • Sobre la videotrucada
    Articles i estudis de casos Sobre Polítiques Accés Seguretat
+ More

Serveis d'interpretació i fluxos de treball

La possibilitat de convidar i afegir un intèrpret a una videotrucada es pot personalitzar per adaptar-se a les necessitats de la clínica.


Si feu servir intèrprets en consultes per videotrucada, la videotrucada és flexible pel que fa al flux de treball que millor s'adaptarà a la vostra clínica/es.

Pel que fa a l'ús d'intèrprets o d'un servei d'intèrpret, la vostra organització haurà de desenvolupar els seus propis processos per convertir-los en un flux de treball eficient i eficaç per a les vostres clíniques. Depèn del que funcioni millor per al vostre servei de salut i els vostres pacients. Aquesta pàgina ofereix alguns suggeriments i directrius basades en els processos que diverses organitzacions sanitàries han incorporat als seus fluxos de treball clínics de telesalut.

Ús d'un servei d'intèrpret

La vostra organització pot utilitzar un servei d'intèrpret regularment o podeu tenir intèrprets interns, i podeu treballar amb ells per desenvolupar processos per a reserves o intèrprets a la carta. Si cal que els intèrprets entrin a la sala d'espera de la clínica perquè el proveïdor de serveis sanitaris els pugui afegir a la trucada, podeu proporcionar-los els enllaços a la sala d'espera de la clínica requerida. Els intèrprets hauran de saber quina informació voleu que proporcionin a mesura que inicien una videotrucada per arribar a la sala d'espera, de manera que siguin fàcilment identificables. Els intèrprets també necessiten formació sobre com preparar-se i participar-hi en una videotrucada.

Opcions per afegir un intèrpret a una videotrucada

  • Envia l'enllaç de la clínica a un intèrpret i afegeix -lo a la trucada des de la sala d'espera.
  • Convida un intèrpret directament a la teva videotrucada actual mitjançant el Gestor de trucades .
  • Feu servir l'aplicació Serveis a la carta per sol·licitar un intèrpret a la carta des de la pantalla de trucades.
  • Si està habilitat a la vostra clínica, Truqueu a un telèfon des de la pantalla de trucades per afegir un intèrpret telefònic a la trucada.

Si feu servir o voleu fer servir un dels següents serveis d'interpretació, feu clic a l'encapçalament per obtenir més informació:

TIS Nacional (Servei de Traducció i Interpretació)

El Departament d'Afers Interiors ha permès que els intèrprets que treballen per al Servei de Traducció i Interpretació (TIS National) participin en consultes per vídeo. TIS National ajuda pacients que no tenen l'anglès com a primera llengua. Healthdirect Australia va treballar amb South Brisbane PHN, Refugee Health Network i TIS National per impulsar l'habilitació de la capacitat de vídeo per als 2.000 traductors de TIS que participen en consultes de salut. Els professionals mèdics que facturen a través de Medicare i les ONG poden accedir als intèrprets de TIS sense cap cost registrant-se per convertir-se en clients de TIS National .

Quan es reservin intèrprets de TIS, necessitaran l' enllaç de la sala d'espera de la clínica , el que envieu als pacients per a les seves cites. A continuació es mostra un exemple d'informació que podeu incloure en reservar l'intèrpret:

L'intèrpret fa clic a l'enllaç just abans de l'hora de la cita de la persona per a qui interpretarà i introdueix les seves dades. Els intèrprets no haurien de simplement introduir el seu nom o només el nom del client, sinó que els suggerim que facin un procés semblant al següent perquè puguin ser fàcilment identificats a la sala d'espera:

  • Feu clic a l'enllaç de la clínica 5 minuts abans de l'hora de la reserva
  • Al primer camp Nom, entreu a "Intèrpret".
  • Al segon camp de nom, introduïu «[el seu nom] per a «nom del pacient] - per exemple, «Jude Cobb per a Sue Smith»
  • Introdueix el seu número de telèfon
  • Feu clic a Continua per arribar a la sala d'espera.

El proveïdor de serveis sanitaris localitza l'intèrpret i s'uneix a la trucada, i després afegeix el pacient a la trucada des de la sala d'espera.

Exemples d'intèrpret a la carta

Hi ha exemples com l'aplicació 2M lingo™ que s'esmenta a continuació que poden funcionar amb videotrucades.

Per utilitzar l'aplicació 2M Language Services a la vostra clínica/es, el vostre servei haurà de tenir un compte existent amb 2M, configurat per adaptar-se a les necessitats de la clínica. A continuació, l'administrador de la vostra clínica o el gestor de telesalut poden sol·licitar l'aplicació 2M lingo™ mitjançant el nostre formulari de sol·licitud en aquesta pàgina. Un cop hàgiu afegit l'aplicació a la vostra clínica, els proveïdors de serveis sanitaris veuran una opció per afegir un intèrpret a la carta a la seva videotrucada actual, segons calgui.

Un cop l'administrador de la clínica hagi sol·licitat l'aplicació 2M lingo™ i s'hagi activat a la clínica, seguiu els passos següents per convidar un intèrpret a la carta a una videotrucada:

Els administradors de la clínica poden comprovar si l'aplicació 2M lingo™ està activada a la seva clínica fent clic a Aplicacions a la columna LHS del tauler de control de l'àrea d'espera i mirant a sota de la llista d'aplicacions instal·lades.
El proveïdor de serveis sanitaris s'uneix a la videotrucada amb el seu pacient o client que necessita l'intèrpret.
A la pantalla de videotrucada, el proveïdor de serveis sanitaris fa clic al logotip de 2M lingo™ per obrir l'aplicació (ressaltada en vermell).
Inicieu la sessió a 2M amb el nom d'usuari i la contrasenya adequats. Un cop hàgiu iniciat la sessió, aquestes dades es recordaran per a ús futur.
A continuació, seleccioneu el gènere de l'intèrpret (podeu triar "no hi ha preferència" com a opció) i l'idioma desitjat.
L'aplicació ara et connectarà amb un intèrpret adequat en funció de les teves seleccions.
Un cop l'intèrpret faci clic a l'enllaç d'invitació, s'unirà a la videotrucada actual com a participant.

Aplicació de serveis de videotrucades a la carta

L'aplicació Serveis a la carta permet als proveïdors de serveis sanitaris sol·licitar un servei a la carta des de la pantalla de trucada a la seva videotrucada actual . Per exemple, un metge podria sol·licitar un intèrpret a la carta durant una trucada amb un pacient o client que no parla anglès.

Feu clic aquí per obtenir informació detallada sobre l'aplicació Serveis a la carta.

Escenaris i funcionalitat

Feu clic als diversos escenaris següents per obtenir més informació sobre els fluxos de treball disponibles.

Identificació de l'intèrpret a la sala d'espera de la clínica

Si l'intèrpret arribarà a la sala d'espera de la clínica per afegir-lo a la videotrucada, podeu especificar amb el servei d'intèrpret la informació que necessiteu que proporcioni quan iniciï la trucada. És útil que proporcionin el nom de l'intèrpret, el nom del pacient i l'idioma en què interpretaran, així com el seu número de telèfon. D'aquesta manera, el proveïdor de serveis sanitaris podrà veure clarament qui és i sabrà a quina trucada de pacient l'ha d'afegir. Hi ha un parell de maneres de fer-ho utilitzant els camps d'entrada per a la persona que truca quan inicia una videotrucada:

Opció 1

Inicia la videotrucada: el camp del nom de l'intèrpret és el seu nom complet i el seu idioma. El segon nom és el nom complet del pacient. Tota la informació es veu a la sala d'espera, a la secció Persona que truca.


Així és com es veurà la informació de l'intèrpret a la sala d'espera de la clínica. En aquest exemple, el nom del pacient que necessita l'intèrpret és John Longo.

Opció 2

L'administrador de la clínica configura camps d'entrada addicionals per a la persona que truca a la clínica d'intèrprets. En aquest exemple, els camps addicionals són:

  • Nom del pacient
  • Llengua


Els camps d'entrada addicionals de la persona que truca es poden veure a les columnes de la sala d'espera si l'administrador de la clínica els ha definit com a visibles per defecte .

Si no s'han definit a la vista predeterminada, podeu editar les columnes que visualitzeu mitjançant la icona del bolígraf.

També podeu trobar aquesta informació de la persona que truca anant als 3 punts a la dreta de la targeta de la persona que truca i seleccionant Activitat.



Intèrpret i pacient a la mateixa sala d'espera

El metge s'uneix a la trucada amb el pacient i hi afegeix l'intèrpret (o viceversa) des del tauler de control. En un flux de treball en què l'intèrpret i el metge s'uneixen primer , el metge s'uneix primer a l'intèrpret i després afegeix el pacient a la trucada, tal com normalment s'afegeix un participant . La trucada continua amb 3 participants.

L'intèrpret arriba a la sala d'espera específica per a intèrprets

Algunes organitzacions poden voler establir una zona d'espera específica per a intèrprets. En aquest cas, un membre designat de l'equip amb accés a la clínica d'intèrprets comprova les dades de l'intèrpret i transfereix la trucada a la zona d'espera on s'atendrà el pacient. Podeu transferir una trucada sense unir-vos-hi (trucada freda) o després d'unir-vos-hi (trucada calenta).

Transferència en fred: En aquest exemple, l'intèrpret ha arribat a Acme Inter. Comproveu les dades de l'intèrpret que ha introduït i feu clic a Transferència.
A la finestra de transferència, seleccioneu la clínica a la qual voleu transferir la trucada (on s'atendrà el pacient) i feu clic a Transfereix . Un cop transferit, l'intèrpret arribarà a la nova sala d'espera.
Nota: Només estaran disponibles per a transferències les sales d'espera de la clínica de les quals sigueu membre (com a membre de l'equip o referent).
Transferència directa: Uneix-te a la trucada amb l'intèrpret i posa't en contacte amb ell/a.
Feu clic a Gestor de trucades a la part inferior dreta de la pantalla de trucades i, a continuació, feu clic a Transfereix trucada per transferir-les des de la trucada.
A la llista desplegable de clíniques disponibles, seleccioneu la clínica a la qual voleu transferir la trucada (només veureu en aquesta llista les clíniques a les quals teniu accés, ja sigui com a membre de l'equip o com a referent del servei).
A continuació, confirmeu la transferència.
Després que la trucada s'hagi transferit, el membre de l'equip que ha realitzat la transferència abandona la trucada fent clic al botó Penja i seleccionant Abandona la trucada .
L'intèrpret es posa en espera a la nova sala d'espera, on es pot unir al metge o afegir-lo a la trucada amb el pacient i el metge, segons el flux de treball preferit.

Uneix-te a la trucada amb tots dos i posa-ho en espera per al metge.

Si l'intèrpret i el pacient esperen a la mateixa sala d'espera i voleu unir-los en una trucada perquè el metge s'hi incorpori en el moment de la cita, podeu seguir aquest flux de treball. Un membre designat de l'equip s'uneix a la trucada amb l'intèrpret i després hi afegeix el pacient, o bé s'hi uneix primer el pacient, depenent del vostre flux de treball. Aleshores, el membre de l'equip abandona la trucada i posa el pacient i l'intèrpret en espera junts.

Uneix-te a la trucada amb l'intèrpret i després afegeix-hi el pacient tal com faries normalment amb un participant .
Podeu afegir el pacient primer si ho desitgeu, però afegir primer l'intèrpret pot ajudar el pacient a comunicar-se amb vosaltres més fàcilment des del principi.

Un cop l'intèrpret i el pacient siguin a la trucada junts, sortiu de la trucada fent clic al botó Penja i seleccionant Abandona la trucada.


Això els posarà en espera junts perquè el metge s'hi incorpori quan estigui a punt; d'aquesta manera, el metge s'uneix a la trucada amb tots dos participants alhora.

Nota: en aquest escenari, els 2 participants podran veure's i sentir-se mentre esperen que s'uneixi el metge.


Convida l'intèrpret a la trucada del pacient actual

Quan esteu en una trucada amb un pacient que necessita un intèrpret, podeu utilitzar el Gestor de trucades per convidar un participant a la trucada actual per correu electrònic o SMS. Nota: Necessitareu les dades de contacte de l'intèrpret per a aquest flux de treball.

Des de la pantalla de trucades, feu clic a Gestor de trucades i, a continuació, a Convida participant.
Trieu si voleu convidar-los per correu electrònic o SMS, empleneu el seu nom i l'adreça de correu electrònic o el número de mòbil i, a continuació, feu clic a Convida .
Quan l'intèrpret faci clic a l'enllaç d'invitació, entrarà directament a la trucada segura actual (sense necessitat d'entrar per la sala d'espera).

Crea un enllaç accessible i preomplert per accedir fàcilment a la zona d'espera

Els enllaços accessibles i preemplenats permeten a un intèrpret accedir fàcilment a la sala d'espera requerida de la clínica de videotrucades. Proporcionar als intèrprets un enllaç preemplenat amb la informació requerida facilitarà la navegació pel procés. La informació sol·licitada per a l'enllaç accessible inclourà el nom de la persona, el número de telèfon (si es sol·licita a la clínica) i qualsevol altre camp d'entrada configurat per a la clínica.

L' administrador de la clínica pot crear els camps d'entrada obligatoris per a la clínica, com ara el nom del pacient i l'idioma, per a les persones que truquin a la clínica. Recordeu que aquests camps apareixeran per a totes les persones que truquin a la clínica, tant si tenen un enllaç accessible com si no, de manera que es poden crear com a camps opcionals o podeu utilitzar una clínica específica per a intèrprets i després transferir l'intèrpret a la clínica requerida, tal com s'ha detallat anteriorment.

Crear enllaços preemplenats específics per a pacients i hostes a la sala d'espera requerida és ràpid i senzill, utilitzant el nostre creador d'enllaços accessible .

Això ho pot fer el servei de salut que reserva l'intèrpret o el servei d'intèrpret, depenent del flux de treball acordat.

Was this article helpful?

Yes
No
Give feedback about this article

Related Articles

  • Crea un compte i inicia la sessió a la videotrucada
  • Dreceres per iniciar sessió a les videotrucades
  • Inici de sessió amb l'inici de sessió únic (SSO)
  • Uneix-te a una videotrucada i consulta amb el teu pacient/client
  • Inicia una nova videotrucada a la sala d'espera de la clínica

Can’t find what you’re looking for?

Email support

or speak to the Video Call team on 1800 580 771


Knowledge Base Software powered by Helpjuice

Expand